English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Другие новости

Другие новости traduction Espagnol

85 traduction parallèle
Все детали и другие новости через секунду.
Detalles sobre esta historia y otras en un momento.
Другие новости от K-News.
Otra noticia de la K-News.
Другие новости.
En otras noticias.
Другие новости, Mэр Динкинс уволил своего главного советника, Ллойда Брауна, который как полагают, несет ответственность за фиаско с бэджиками.
En otras noticias, el alcalde Dinkins despidió a su asesor, Lloyd Braun, responsable del fiasco de las etiquetas.
Другие новости : гонка между Президентом Земного Союза Луисом Сантьяго и претендентом Мэри Крейн продолжается.
La carrera entre el presidente de la Alianza, Santiago y su rival, Crane, se intensifica al acercarse las elecciones.
Другие новости...
En otras noticias...
Другие новости.
Otras noticias :
А теперь послушайте другие новости из Нью Йорка.
lremos a Nueva York para otras noticias.
И другие новости, всё выглядело как обычный авто-угон... пока ФБР не связало подозреваемого в угоне подростка... с человеком по имени доктор Эрл Доплер из сверхсекретной правительственной... организации QT Laboratories.
en otras noticias, lo que parecía un simple paseo en una camioneta robada... hasta que el FBI enlazo al adolescente sospechoso con el robo... de la investigación secreta del gobierno por este hombre... Dr. Earl Dopler de laboratorios QT.
Если бы они соблюдали правила движения, им удалось бы обменять на наличные ценные бумаги на сумму 20 миллионов евро, и скрыться. Другие новости : к моменту закрытия биржи...
De no haber sido por el choque, los 20 millones de euros en títulos al portador habrían sido presentados para su cobro y sacados del país esta misma tarde.
Другие новости после рекламы.
Más noticias después de la pausa.
Их работа великолепна но нигде рядом как хороший как другие новости я приношу.
Su trabajo es magnífico. Pero aún más magníficas son las buenas noticias que traigo.
И другие новости...
Más noticias...
Но есть и другие новости.
Pero también habrá más cosas.
( Джон Палмер поделится новостями о возможной забастовке играков Национальной Футбольной Лиги. ) ( Другие новости дня : )
John Palmer nos dará detalles sobre las pláticas de huelga en la NFL... parece que el resto del día no habrá huelga.
А теперь другие новости. Свадьба Рида Ричардса и Сьюзан Сторм вызвала оживление в Манхеттене.
La boda de Reed Richards y Susan Storm tiene fascinado a Manhattan.
И другие новости : бывший президент Билл Клинтон был в городе, в качестве члена жюри на ежегодном конкурсе Мисс Жирная Лодыжка США.
En otras noticias, el ex presidente Bill Clinton estuvo hoy en la ciudad como jurado del concurso anual de Quahog : Miss piernalón USA
Могу ли я предположить, могут быть и другие новости более соответствующие интересам принцессы?
¿ Puedo sugerir que hay otras cosas más apropiadas a una princesa de las que se puede preocupar?
Давай взглянем... на другие новости...
Veamos, entre otras noticias,...
Другие новости : био-компания Сауз Парка была подвергнута жесткой критике за выращивание частей человеческого тела на лабороторных мышах.
En otras noticias, una compañía genética de South Park en el punto de mira por implantar partes del cuerpo en ratones de laboratorio.
Есть ли у Вас другие новости о ней, которые я еще не знаю?
¿ Han tenido alguna noticia de ella después de las mías?
И другие новости, самоубийство в Нью-Йоркском метро прошлой ночью повлияло на движение в метро этим утром.
Y en otras noticias, anoche hubo un suicidio en el metro de Nueva York que obligó a que las operaciones comenzaran más despacio esta mañana.
Другие новости, криминалисты прислали отчет по отпечаткам пальцев из дома.
Hablando de otras cosas, La División de Investigación Especial ha enviado los informes de huellas de la casa.
Теперь другие новости - молодая женщина погибла в результате трагического падения в доме...
Y en otras noticias de hoy, una joven mujer murió en una trágica caída en su casa- -
Другие новости : никак не удается потушить пожар... Это был год, когда отец почувствовал неладное. Позже у него нашли рак, еще позже..
En otras noticias, el fuego industrial sigue ardiendo el año en que mi papá descubrió inicialmente una comezón que mucho después se volvió cáncer y más tarde se llevó todo su cabello y su vida.
Другие новости есть?
¿ No tienes otras, de casa?
У Пита другие новости.
Pete tienen otras noticias.
Другие новости. Даррен Вилден, детектив из Роузвуда, провел пресс-конференцию этим утром.
Otras noticias, el detective Rosewood Darren Wilden celebró una conferencia de prensa esta mañana.
И другие новости. Европейский парламент одобрил закон об отмене тарифов на африканский рис 582-мя голосами из 736-ти.
En otras noticias, el parlamento europeo aprobó la legislación para retirar el arancel del arroz africano importado con 582 miembros de 736 a favor de ratificar la medida.
Другие новости : на этих выходных наша команда выступает в Окснарде, надеемся, они вновь привезут золото.
Por otro lado, este fin de semana, nuestro equipo Academic Invitational compite en Oxnard, confiando en volver a traer a casa el oro.
Ладно, хорошо, есть ещё другие новости на счёт этого Генри Ли?
Vale, ¿ algo nuevo sobre Henry Lee?
И другие новости - собака, лающая, как утка
Y ahora, pasemos a otras noticias, donde un perro ladra como un pato.
У меня есть и другие новости, которые тебе, возможно, не захочется услышать.
Tengo otra noticia que debes o no querer oír.
Нет, но есть другие новости.
No, pero esto acaba de llegar.
Так, другие новости, Маршал Эванс, Наконец, неохотно согласился Дать мне мой собственный лейбл
Así que, en otras noticias, Marshall Evans por fin, de mala gana estuvo de acuerdo para darme mi propio sello.
Теперь другие новости, женщина находится в критическом состоянии после того как в нее стреляли прошлой ночью напротив собственного дома в Беверли Хилз.
En otras noticias, una mujer está en condición crítica... después de haber sido herida de bala anoche... frente a su casa en Beverly Hills.
Детка, другие новости.
Cariño, la otra noticia.
Меняются языки, меняется музыка, новости уже другие, но... пейзажи говорят на прежнем языке, рассказывают одну и ту же историю старого света. Про мир и войну...
Las lenguas cambian, la música cambia, las noticias son distintas, pero... el paisaje habla el mismo lenguaje, y cuenta historias de un viejo continente lleno de guerra y paz.
Я смотрю новости как и все другие.
Veo las noticias, como todos.
Хорошо, только поспеши У меня есть другие важные новости.
Sí, pero apúrate. Tengo grandes noticias.
Какие еще другие хорошие новости?
Que otra noticia buena?
- Другие очень плохие новости...
- Hablando de otra mala noticia...
У меня есть и другие хорошие новости.
HEY, Tengo mas buenas noticias para ti.
Это были последние новости. По последним слухам, владение компании может перейти в другие руки
Estos acontecimientos vienen acompañados de rumores de que el Grupo será adquirido por el magnate Virgil Nazatchov.
И какие другие хорошие новости?
¿ Y cuál es la otra buena?
Эти и другие биржевые новости дня смотрите на "Market Wrap-Up" в 4 : 00.
Tendremos esta y otras noticias económicas del día en "Resumen de los Mercados" a las cuatro.
Но есть и другие хорошие новости.
Y no es la única buena noticia.
Другие хорошие новости?
- ¿ Otras buenas noticias?
Другие хорошие новости - на подходе ещё несколько отремонтированных и реактивированных киберлюдей.
- Bien, las otras buenas noticias, hay unos cuantos Cybermen más reparados y reactivados de camino.
Эти новости хорошие тем, что, исключив эту причину, я стал искать другие причины опистотонуса.
Es una buena noticia porque una vez descartado eso, miré otras causas de opistótonos.
Другие срочные новости, тех гуру Нолан Росс только что был освобожден из под ареста после допроса об убийстве бывшей сотрудницы и по слухам возлюбленной Падмы Лахари.
En otras noticias de última hora, el gurú de la tecnología Nolan Ross acaba de ser puesto en libertad después de estar retenido para el interrogatorio por la muerte de una antigua empleada, y supuesta amante, Padma Lahari.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]