Думаете traduction Espagnol
23,815 traduction parallèle
Да, но когда Крокодил пробудит Белль, вы думаете, он остановится?
Sí, y cuando el Cocodrilo despierte a Belle, ¿ creen que se detendrá allí?
Думаете, он просто избавится от кристалла и всей его силы?
¿ Creen que no usará el poder del maldito cristal contra nosotros?
Думаете, он может быть тем самым местом?
¿ Cree que pueda ser el sitio?
Ух ты. Думаете, что-нибудь из этого настоящее?
¿ Creéis que algo de esto es auténtico?
Вы думаете один из них изнасиловал меня?
¿ Piensan que uno de ellos me violó?
Думаете, что версия про камеры заставила его нервничать?
¿ Piensas que lo de la cámara lo puso nervioso?
Мэм, я 10 лет работала в тюрьме строгого режима, и если вы думаете, что меня могут запугать такие, как вы, то сильно заблуждаетесь.
Señora, trabajé en máxima seguridad durante diez años, así que si cree que me voy a intimidar por alguien como usted, la espera algo más.
Как вы думаете, может, мы должны отложить встречу с Робертом и его адвокатом?
¿ Deberíamos posponer la reunión con Robert y su abogado?
Почему вы так думаете?
¿ Por qué diría eso?
Вы мелкая рыбешка, ясно? Как думаете, почему они не нападают на акул?
Y por algo las sardinitas no persiguen a los tiburones.
Вы что, думаете, я не знаю, что вы сейчас корчите рожи?
Así que no creo por un segundo No sé ustedes dos están haciendo caras en este momento.
Думаете, он меня бросает?
¿ Creéis que me está dejando?
Думаете, по-своему Фрэнк и правда неплохой отец?
¿ No creen que, a su manera, Frank es un buen padre? No.
Думаете, у вас был бы шанс задержаться в классе, если бы преподавала не Китинг?
¿ Creéis que hay alguna manera de que pudieseis estar todos aquí si Keating no fuese la profesora?
Вы серьезно думаете, что я... одобряю то, что он сделал с Уэсом?
¿ Es eso lo que de verdad piensas de mí? ¿ Que me parecería bien lo que le hizo a Wes?
Думаете, иммиграционный суд это волнует?
¿ Crees que a nuestro tribunal de inmigración le importa eso?
Вы думаете, я шучу?
¿ Cree que estoy bromeando?
Думаете, мы приобретаем друзей, выписывая миллионные штрафы?
¿ Cree que hacemos amigos... haciendo millones de multas? No recibimos tarjetas navideñas.
Думаете, у вас достаточно голосов?
¿ Crees tener los votos?
Я думаю, пойти учиться на юридический, что вы думаете?
Estoy pensando en ir a la facultad de derecho, ¿ qué piensas?
Вы действительно думаете, что это хорошо для вашего канала, чтобы во время дебатов Холлис Дойл рекламировал суперкомитет политических действий?
¿ Realmente piensas que está bien para tu cadena dejar que el anuncio del super PAC de Hollis Doyle salga durante el debate?
Вы думаете, что какая-то пищалка скроет правду от этих упырей?
¿ Creeís que un timbre de juguete s evitará que la verdad salga de sus mandíbulas? f
Не так уж они и глупы, как вы думаете.
No son tan estupidos como piensas.
На секунду предположим, что мы вам верим, как думаете, кто-нибудь другой хотел причинить ей вред?
Bueno, suponemos por un segundo que le creemos, se piensa en cualquier otra persona que quisiera hacerle daño?
Думаете, я в этом замешан?
Puedes pensar que tenía algo que ver con esto?
Думаете, я не понимаю?
¿ No te parece ¿ me di cuenta que?
Думаете, он не будет выдвигать обвинение?
¿ No cree él es cargos Va a presionar?
Думаете, кто-то из вашей фирмы продал ему информацию?
Y cree que alguien aquí que les ayudó a vender más barato.
На кого-нибудь конкретно думаете?
¿ Hay alguien que saltan a la vista?
Вы думаете, я собирался взорвать свою команду?
¿ Qué pensó, que iba a masacrar a todo mi equipo?
- Всё происходит в вашем воображении... Все эти числа и мелочи, о которых вы думаете. Аудитория будет слышать только вас и вашу скромную педаль.
- Todo está en tu cabeza... todos los números y las pequeñas cosas que piensas, y la audiencia te escucha a ti y a tu humilde pedal.
Думаете хозяину есть дело до его сотрудников? А есть?
¿ Crees que el dueño de este lugar se preocupa por sus empleados?
Вы сошли с ума, если думаете, что это сойдёт вам с рук.
Usted está loco si piensa... que va a salirse con la suya.
А как вы думаете?
¿ Qué piensas?
О чём вы думаете?
¿ Qué estás pensando?
Как вы думаете, где он?
¿ Dónde cree que está?
А вы что думаете?
¿ Y cual es su opinión?
И вы думаете, это личные счеты.
Y usted cree que esto para mí es algo personal.
Думаете, на этот раз чутье его подвело?
¿ No es posible que sus instintos estén otra vez en lo cierto?
Я знаю о чем вы думаете,
Sé lo que estás pensado,
Почему думаете, за вас будут голосовать?
¿ Qué le hace pensar que alguien piensa en votarla?
Думаете, людям не интересно, как бедуинка без образования, без опыта оказалась на такой важной должности?
¿ No crees que el pueblo se pregunta por qué una Beduina sin estudios, sin antecedentes en política, ha llegado a una posición tan importante?
Вы думаете, этого Бог хочет?
¿ Es lo que crees que quiere Dios?
Думаете, возможно опознать убитого, по этим леденцам?
Uh, ¿ cree que es posible identificar a la víctima desde la compra de estas casas de la moneda?
Вы думаете, что знаете, мисс Шиптон, а на самом деле нет.
Usted puede pensar que usted sabe la Sra Shipton, pero, de hecho, no lo hace.
Несмотря на то, что вы думаете, заверяю вас, Хейли подставили.
Mira, a pesar de lo que piensa, Les puedo asegurar que Hayley se enmarcó.
Вы думаете, я сошёл с ума...
Sé que suena a locura...
Думаете, я сошёл с ума.
Creen que estoy loco.
Даже если вы найдете такую огневую мощь, думаете, это сработает?
Incluso si pudiérais conseguir ese tipo de potencia de fuego... ¿ realmente creéis que funcionaría?
Вы всё ещё думаете, что он причастен?
¿ Ud. aún cree que él está involucrado?
– Да ладно, вы думаете, что я поверю, что вы не знали, что предоставляли ей информацию?
Estabas dando su información?
думаете ли вы 28
думаешь 20114
думает 755
думаешь я не знаю 19
думается мне 49
думаем 211
думается 61
думаешь ли ты 23
думаешь это смешно 26
думаешь 20114
думает 755
думаешь я не знаю 19
думается мне 49
думаем 211
думается 61
думаешь ли ты 23
думаешь это смешно 26