English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Думал об этом

Думал об этом traduction Espagnol

2,143 traduction parallèle
- Я думал об этом. Пока Марша не попросила меня переехать с ней во Флориду.
- Estaba pensando en eso hasta que Marcia me pidió mudarme a Florida con ella.
Я думал об этом.
Lo he pensado.
Я всю ночь думал об этом.
Pensé en esto toda la noche.
Не знаю, я не думал об этом.
No lo sé. Realmente no he pensado en ello.
Хорошо, если честно, я даже не думал об этом.
Vale, sinceramente, no había pensado en eso.
Ну, я ещё не думал об этом.
No es algo definitivo.
И чем больше Майк думал об этом, тем яснее понимал, что я была права.
Mientras más pensaba Mike en eso, más se daba cuenta que yo tenía razón.
Я не думал об этом.
No es algo en lo que haya pensado.
Ты думаешь : "Боже, это ужасно?" Я не думал об этом, для начала.
¿ Piensas, "Dios, esto es terrible"? No creo que debamos empezar por esta imagen.
Я думал об этом.
Lo he estado pensando.
Нет, но я думал об этом.
Sí, pero lo pensé.
Я думал об этом.
He estado pensandolo
Ты думал об этом, о конце?
¿ Ha pensado sobre eso, el final?
Я имею ввиду я думал об этом, но я... Что значит "думал об этом"?
- Lo pensé, pero- - - ¿ Cómo que lo pensaste?
Я думал об этом, потому что очень сильно хотел выиграть, и беспокоился, что я не смогу.
Lo pensé porque tenía muchísimas ansias de ganar y me preocupaba no lograrlo, pero- -
Я думал об этом, но потом я назвал её Финн Хадсон.
Lo pensé, pero la llamé Finn Hudson.
Нет, я не думал об этом, Марин, потому что я о тебе не думаю.
No, no pensé en ello, Maureen, porque no pienso en ti.
Нет, она сказала, чтобы я даже не думал об этом, и сказала, что вернётся утром, чтобы помочь мне вещи собрать.
No me dijo que durmiera aquí y ella volvería mañana para ayudarme a empacar.
И за эти десять лет ни минуты не думал об этом. - Не провоцируй меня.
No le he dedicado un minuto de mi pensamiento durante una decada.
Я просто думал об этом много месяцев, а потом случайно сказал это вслух.
Solo ha estado en parte posterior de mi mente por unos meses. y luego de repente estaba fuera de mi boca.
Да, я думал об этом же.
Sí, estaba pensando lo mismo.
Весь день я только и думал об этом моменте... гадая, появишься ли ты, ускользнем ли мы, или... займемся этим прямо здесь.
Todo el día, todo lo que podía hacer era pensar sobre este momento... preguntándome si ibas a aparecerte, si... si ibas a escaparte o si ibas a, tú sabes, hacerlo justo aquí.
Я думал об этом с самого детства, как убить его.
Pensé en ello desde niño... Matarle.
а во второй, я даже не думал об этом.
La segunda vez ni tan siquiera lo pensé.
Кстати, да, я тут думал об этом.
Estuve pensando en eso.
Я не думал об этом в таком свете.
Yo no pienso así.
Я думал об этом предложении об урегулировании от Грубер Фармасьютиклс.
He estado pensando sobre ésta oferta de acuerdo que estamos por recibir de'Gruber Pharmaceuticals'
Когда нибудь думал об этом?
¿ Alguna vez pensaste en eso?
Я думал об этом всю ночь.
Pensé sobre esto toda la noche.
Может я тоже хочу в своей жизни кого-то особенного, ты когда-нибудь думал об этом?
Quizás yo también quiera a alguien importante en mi vida también, ¿ lo has pensado alguna vez?
- Я думал об этом.
- Pensé en ello.
- Ты думал об этом?
- Pensaste en ello.
Поэтому я думал об этом некоторое время назад когда я пришёл домой, чтобы взять одежду.
Entonces estaba pensado en esto hace un rato cuando fui a casa a cambiarnos la ropa.
Я думал об этом долго и упорно, правда.
He pensado largo y tendido sobre el asunto, en serio.
Я и не думал об этом.
No creo que lo hiciera.
Я думал ты согласилась подумать об этом.
Pensé que tú estabas de acuerdo en pensar en ello.
Я ещё об этом не думал.
En realidad no lo he pensado.
Должен заметить, когда ты спросил меня, где купить винтажные журналы, я не думал, что ты говорил об этом.
Tengo que decir, que cuando me preguntaste donde podrías comprar revistas clásicas, no pensé que era esto a lo que te referías.
Я об этом ещё не думал.
No lo sé todavía.
Никогда об этом не думал.
Sí, nunca lo pensé así.
- Я об этом думал.
- Escucha, he pensado en ello.
Никогда об этом не думал.
Nunca he pensando sobre ello.
Да, я просто думал - - ну, ты не говорила об этом долгое время, и я подумал... потому, что каждый раз, когда я говорила об этом, ты делал такое лицо.
Sí, sólo que pensé... bueno, no has hablado de ello en mucho tiempo, así que pensé... Porque cada vez que lo hacía, veía esa mirada en tu cara.
Я недавно об этом думал.
Solo hace un momento estaba pensando en esto.
Как раз об этом я думал по пути сюда.
Es lo que estaba pensando mientras venía aquí.
Об этом я как-то ещё не думал.
No he pensado en ello.
Думаешь, я об этом не думал?
¿ Crees que no lo he pensado?
Ну, я правда об этом не думал.
Pues no lo he pensado.
Айла знала, что я об этом думал.
Ayla sabía lo que yo pensaba.
Об этом я еще не думал.
No he pensado en eso.
Никогда об этом не думал.
Realmente no he pensado en eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]