Душ traduction Espagnol
4,404 traduction parallèle
А то Молли не разрешает мне ставить стул в душ.
Molly no me dejaría tener una silla en la ducha.
Я пойду приму душ, я потом посмотрюсь в зеркало и надену свое лицо для игры.
Voy a darme una ducha, Y luego me mirare al espejo y pondre mi cara de jugador.
Я хотела подняться наверх и принять душ...
Solo quería ir arriba y darme una ducha...
Так что у меня не было времени принять душ, переодеться.
Así que no he tenido tiempo de ducharme ni de cambiarme.
Пробудем здесь, пока не закончишь принимать душ и не приведешь себя в порядок.
Nos quedaremos lo suficiente para tomar una ducha y salir limpios.
Иначе зачем ему просить меня сходить в душ после подготовительных занятий к математической олимпиаде.
Quiero decir, ¿ por qué más me pediría tomar una ducha luego de la práctica del equipo de matemáticas?
Вам нужен тёплый душ и горячий ужин, мистер.
Necesitas una ducha y comida caliente, señor.
Как поживает старый ловец душ?
¿ Cómo está ese viejo recogedor de sopa?
Для этих бедных душ,
Para estas pobres almas,
Кинофильмы это выражение наших душ, наших мечт и фантазий.
Las imágenes en vivo son la expresión de nuestras almas, nuestros sueños y fantasías más profundas.
Где у тебя душ? Где душ?
¿ Dónde tienes la ducha?
Приготовлю что-нибудь поесть а ты можешь сходить в душ.
Bueno, ¿ por qué no te preparo algo de comer y mientras te das una ducha, si quieres?
Крутая вечеринка. Я пойду в душ.
Gran fiesta.
Нет, и, учитывая, что ты оставляешь свой ноутбук в своей спальне, прямо там, где переодеваешься, и когда идешь в душ, и кто знает, что еще...
No, y dado que tienes el portátil en tu cama... justo donde te cambias, y donde vas al salir de la ducha... y quién sabe qué más...
Нет. Ты примешь душ, И ты собираешься уцепиться за эту вещь
- Vas a darte una ducha, y vas a clavarlo.
Кемпинг - вообще лишен смысла. Ты едешь сотни миль, чтобы принимать душ и спать в месте, где нет ванных комнат и кроватей.
Conduces cientos de kilómetros para ducharte y dormir en un lugar sin baño ni camas.
Извини, я сходил в душ.
Lo siento. He usado tu ducha.
Мне нужно принять душ.
Tengo que darme ya una ducha.
Я живу в фургоне, так что я принимаю душ, когда есть такая возможность.
Vivo en mi furgoneta, así que me doy una ducha cada vez que se presenta la oportunidad.
К сожалению, Марсель, в отличии от этих жалких душ, которые ты набираешь здесь, твоих обещаний мало, чтобы вдохновить меня.
Por desgracia, Marcel a diferencia de estas miserables almas que reclutas aquí tus promesas no hacen nada para inspirar mi fe.
Тебе стоит принять душ.
Deberías tomar una ducha.
Просто дайте мне принять душ.
Sólo déjame darme una ducha rápida.
Когда будешь принимать душ, пообещай мне, что будешь одевать шлепанцы, пожалуйста.
Cuando te duches, prométeme esto... que usarás las chancletas, por favor.
Ах, черт, душ у нас есть.
Demonios, tenemos una ducha.
Я слышала, что даже в душ из камеры не выпускают, а просто подвозят его к двери.
Escuché que no puedes salir de la celda ni para ducharte, ellos solo ruedan hasta la puerta.
Мне надо в душ.
Necesito una ducha.
Простите, я принимала душ.
Lo sentimos. Estaba a punto de conseguir en la ducha.
Она пошла домой, чтобы принять душ.
Acaba de irse a casa a darse una ducha.
После того, как ты примешь душ и поспишь, мы подумаем надо всем этим вместе.
Después de haber tenido una ducha y dormir un poco, vamos a trabajar esto juntos.
Мой отец, преподобный Льюис, сказал, что чистилища нет, что нет места для потерянных душ между небесами и адом.
Mi padre, el buen reverendo Lewis, dice que no hay purgatorio, ni lugar para las almas perdidas entre el cielo y el infierno.
Ты мог бы для начала принять душ.
Podrías empezar por darte una ducha.
Я чувствую, что мне надо принять душ.
Me siento como si tuviera que darme una ducha.
Что ты скажешь, если мы примем душ, мм? Эй, ты, ух...
¿ Qué dices vamos a la ducha? Oye, tú...
Я думаю мне нужно быстро сходить в душ.
Creo que voy a darme una ducha rápida.
Тебе лучше принять душ, прежде чем ложиться со мной в постель.
Mejor dúchate antes de meterte conmigo en la cama.
Из всех потерянных душ Салема, твою я жалею больше других.
De todas las almas perdidas en Salem, la que más lamento es la tuya.
Тринадцать душ, скормленных голодной земле, откроют путь для рождения нашего Темного Владыки.
Trece almas alimentan la hambrienta tierra abren el camino para el nacimiento de nuestro Señor Oscuro.
Когда папа отвел ее в душ, включил холодную воду.
Cuando mi padre la metió en la ducha, y le tiró agua fría por encima.
Мне нужно в душ.
Necesito una ducha.
Приму душ.
Ducha rápida.
Я... в душ собирался.
Iba... a ducharme.
У меня были занятия в 8 вечера, потом я покачал грудь, принял душ, зашёл в парилку. Освободился около 10.
Tuve una clase de spinning a las ocho, hice un poco de pectoral, una ducha, una sauna y me fui de aquí sobre las diez.
Душ принимает.
Duchándose.
Мистер O'Брайн, у меня на борту 240 душ.
Sr. O'Brien, tengo 240 almas a bordo.
Ну, то есть, у тебя едва ли хватает времени побриться, принять утренний душ.
Bueno, casi no tienes tiempo para afeitarte, de darte una ducha por la mañana.
Я хотел принять душ, а потом навести порядок.
Iba a limpiar tras ducharme.
Я не понимаю. Мне пора в душ. Какой у тебя следующий урок?
Tengo que ducharme. ¿ Qué tienes después?
Эм, пойду приму душ.
Uh, voy a ducharme.
То, что нужно, время принять душ для малютки, у которого прыщ на прыще сидит и прыщом погоняет. Прекрати!
¡ Hora del baño para el bebé cara de pus! ¡ Basta!
Ты примешь душ, ты оденешься и ты покажешь
Vas a ducharte.
Мне нужно принять душ и всё такое, ладно?
Tengo que ducharme