Дёргается traduction Espagnol
114 traduction parallèle
Господи, у меня дёргается глаз!
Se me salen los ojos.
У тебя тут на шее дёргается мышца.
Hay un pequeño músculo saltando por tu cuello.
Никто не дёргается.
Nadie se enoja.
Я даже завязал её, но она всё равно дёргается.
También me la até, pero no se pasa.
- Он слишком дёргается. - Я пытаюсь удержать его.
Se mueve demasiado.
Наш друг подсел на какое-то психоделическое дерьмо,.. ... видишь как он завёлся, дёргается...
Nuestro amigo esta viajando Con una droga psicodélica,
Ну, это когда ты, ну, моргаешь непроизвольно... или шея дёргается, или языком цокаешь. Доктор говорит, у меня редкий случай.
Sabes esas cosas como el parpadeo o cuando tuerces el cuello o tartamudeas inconscientemente pero como digo, el mío es un caso raro.
Почему у тебя глаз дёргается каждый раз при имени Фейт?
¿ Cómo es que tus ojos pestañean nerviosos cada vez que llego al nombre de Faith?
Нет, не дёргается. Фейт.
Faith.
Моя нога до сих пор дёргается.
Olvídalo. Pensé que mi pierna nunca se detendría.
Прикольно дёргается!
¡ Crispado!
И если у меня дёргается глаз, когда я говорю, то это, потому что меня, только что охуенно обобрали.
Y si parpadeo cuando hablo, es porque acaban de estafarme.
Правда один из "дворников" странно дёргается, и только одна подушка безопасности, но зато она - в порядке.
Quedan algunas cosas que molestan, sólo un airbag, pero es bueno.
Нейтрализует то, из-за чего она дёргается.
Entonces yo podría ir al viaje en su lugar.
Чарли хватает ружьё, чтобы выстрелить чёртовой зверюге в голову но она так бьётся и дёргается, что как следует не прицелишься, пуля рикошетит от стен и попадает Чарли прямо в плечо.
Charlie cogió su pistola y disparó al animal en la cabeza. Pero con todo el ajetreo la bala rebotó y fue a impactar en el hombro de Charlie.
Но я вижу, что у него щека дёргается.
Veo un pequeño tic en su mejilla.
Дёргается сильнее, чем я ожидал, но ничего.
Se mueve más de lo que esperaba, pero está bien
Её хвост еще дергается, не то что твой.
Todavía mueve la cola, no como tú.
Он что-то дергается по поводу масла.
Le tiene fobia a la mantequilla.
Так и должно быть. Ничего, что машина дергается.
No deberíamos hacerlo en un auto, pero no importa.
Я ударился локтем об стол и повредил что-то a теперь рука иногда дергается самопроизвольно.
Me golpeé el codo en un escritorio y me lastimé y ahora se mueve involuntariamente.
Скажи ему, что я ударил ее об стол и с тех пор она дергается непроизвольно.
Dile que lo golpeé en un escritorio y desde entonces se mueve solo.
- Что у него нога дергается?
- Que, lo del pie?
Да, сэр. Чёрт, она дергается!
¡ Joder, le está dando un ataque!
Что-то там дергается в этом яйце! Что-то дергается!
El huevo se está moviendo.
Я приставлю пистолет к его шее и буду смотреть, как дергается его лицо.
Y le pongo el arma en el cuello y el marica se caga de miedo.
Дергается - и что с того?
¿ Y qué si lo es? Está en la escuela.
У меня дергается глаз, когда я очень сильно нервничаю.
Yo tengo un tic en el ojo y me da cuando estoy nerviosa.
Уже глаз дергается!
Ya tengo un tic.
У Блая проблемы, он дергается вперёд-назад
Quiza Bly tenga problemas, ya que esta zigzagueando.
Слушай, я встретила человека, который дергается и заикается и любит гимнастику и маленькие помещения.
Mira, conozco a alguien con tics, que tartamudea, y le gusta la gimnasia y los lugares pequeños.
А потом целую ночь дергается.
Toda la noche está... sacudiéndose.
Так как руль очень дергается. Ее слышно за километры когда подъезжает. Отвалилась выхлопная труба.
A causa del temblor del volante, puedes oírlo acercarse a una milla de distancia porque el silenciador está roto.
Он таМ на полу еще дергается, Мать его!
¡ Ese hijo de puta está ahí abajo pegando botes!
Смотри, она уже дергается "
¡ Mira, es una crispada!
Смотри, он дергается.
Cristo. Míralo. Mira, es un crispado.
Мой глаз дергается. Я смеюсь невпопад. Это некрасиво.
Mi ojo parpadea, me río inapropiadamente, no es bonito
Экран дергается.
Mi pantalla está inestable.
Только представьте, он дергается словно чертик из коробочки в моей гостиной, а вы повернулись к нему спиной, или в профиль, но никогда лицом к лицу.
¡ Es apasionante imaginárselo! ÉI, agitándose como un condenado en mi salón y tú de espaldas, de perfil, nunca de frente a él, ni mirándole jamás, ¿ eh?
Она дергается.
Sólo se crispa, da vuelta.
Хвост дергается.
Siento cosquilleo en la cola.
Нейтрализует то, из-за чего она дёргается.
Neutraliza las materias que la hacen convulsionar.
Его мизинец. Он дергается.
Su meñique está temblando.
Нет, не дергается.
- No, no lo está.
Тогда почему у тебя правая щека дергается?
¿ Entonces por que tienes un tic en la mejilla?
У вашего рта раньше была такая особенность - он всегда дергается?
¿ Su boca siempre hacer eso, pasar a la cara así?
Никто не дергается.
No digan nada.
Но если только нога все еще дергается,
Pero con que una pierna todavía se moviera un poco,
И не дергается.
Que no se mueva de ahí.
Мой конюх доплелся сюда только полтора часа назад, моя лошадь дергается, как дебютантка на первом бале.
Mi mozo de cuadra ha llegado hace dos horas y mi montura está tan nerviosa como una debutante.
Дергается.
Está nervioso.