Его светлость traduction Espagnol
244 traduction parallèle
Его светлость сказал, что он провёл ночь в своей комнате. Это правда?
Ahora, ya ha oído lo que dice Su Excelencia que pasó anoche. ¿ Es cierto?
В 16.00 я женю его светлость принца Смирнова... с девушкой из Техаса,
¡ Imposible! A las 4 : 00 casaré al príncipe Smirnov con una joven de Texas.
Его Светлость не любит стрелять когда солнце слепит глаза.
A Su Alteza no le gusta disparar con el sol en los ojos.
Его светлость меня понимает.
Él entenderá.
- Его светлость так добры.
- Qué bueno es Ud.
Его светлость хочет взять меня на работу?
¿ Me quiere contratar?
Его светлость говорил вам.
¿ El señor Marqués le habló de mí?
Его светлость - стрелок получше.
El señor Marqués dispara mejor que él.
Позвольте вам представить. Его Светлость Кралахома, премьер-министра Сиама.
Le presento a su excelencia el Kralahome, primer ministro de Siam.
Не беспокойся. Его светлость хочет выслушать тебя лично.
No te preocupes, el gobernador quiere verte.
Не стоит заставлять его светлость ждать.
Venga, vamos a su residencia.
Его светлость — сын господина Масаудзи, который умер здесь.
El noble alcalde de Tango es hijo de Masashi, que murió en estas tierras.
Ваше величество, есть только один способ предупредить Его светлость, великого князя, в Иркутске - отправить курьера.
Sólo hay una manera de comunicar con su Alteza el Gran Duque. Un correo.
- Я буду защищать Его светлость изо всех сил.
- ¿ Y tú? Tendréis que pegarme, pero flojo.
Секи хреново рыло Его Светлость чмырь опущеный.
Mira como le doy al gran señor en la cabeza
Особенно когда Его Светлость отсутствует. Ни при каких обстоятельствах мы не можем позволить запятнать имя нашего господина в его отсутствие.
Su Señoría está ausente y tales rumores dañinos se divulgarán durante su ausencia.
И тогда на третий день, во время официального собрания в замке Эдо, Его Светлость господин Дои поблагодарил господина Бенносуке, сказав :
Consecuentemente, tres días más tarde durante una reunión formal en el Castillo Su Excelencia aprovechó la ocasión para loar a nuestro Honorable Heredero Bennosuke.
Впрочем, его светлость будет спать лучше, если мы не скажем ему до утра, что означает "тренго пирей", ладно?
Quizás Su Señoría dormirá mejor esta noche si no le decimos que significa trangko peeray, ¿ vale?
Мясо превосходно. Я всем говорил, что в этом году его светлость останется в Палермо.
Todos dicen : "Su excelencia no es capaz de dejar Palermo".
Представляю вам, вашего императора, президента, короля, его светлость правителя королевства,
Os presento al indiscutible Emperador,... y Presidente del Consejo : ... su Alteza Serenísima,... y todopoderoso gobernador del reino.
- Его светлость ожидает вас, сэр.
- Su Señoría está esperándole, señor.
Так мне сказал его светлость.
Eso es lo que su Señoría me dijo, señor. ¿ Quiere pasar por aquí, por favor?
Жена моя, разреши представить тебе его светлость.
Mi esposa, puedo presentar a su Excelencia.
Её светлость отсылает меня к лорду Брайдсхеду, а он отсылает к его светлости, а его светлость велит обращаться к адвокатам.
Milady dice que se lo pregunte a lord Brideshead él me dice que se lo pregunte a Milord y Milord dice que se lo pregunte a los abogados.
Я встречал экспресс. Его светлость думал, что вы по ошибке сообщили не тот номер поезда.
Les esperábamos en el expreso de la mañana su excelencia pensó que se habrían equivocado de tren.
Его светлость отправился в "Лидо".
Su excelencia me pidió que les dijera que está en el Lido.
Если его светлость недовольна мной, он может меня уволить.
Si no soy de vuestra satisfacción, despedidme.
Его Светлость ждет вас.
- ¿ Prysock?
Его светлость очень щепетилен, сэр.
Su Señoría es un caballero con escrúpulos, señor.
Его светлость находится в крайне возбужденном состоянии.
Su Señoría se encuentra en un estado de extrema sensibilidad.
Его светлость, я вынужден признать, был несколько неосторожен в словах.
Su Señoría, lamento decir, fue algo imprudente en su discurso.
Если его светлость начнет обвинять вас,.. скажите ему, что ваши объятия с мисс Стокер были чисто братскими, сэр.
Sólo puedo sugerir que si Su Señoría se queja a usted del problema, intente persuadirle de que abrazó a la Srta. Stoker con espíritu puramente fraternal.
Его Светлость ждет вас.
Su Señoría le está esperando.
Он сообщил мне, что слышал, как Его Светлость обсуждал с вами этот вопрос.
Me informó que oyó por casualidad a Su Ilustrísima hablando con usted.
Мистер Бикерстет убедит Его Светлость в том, что он владелец этой квартиры.
El Sr. Bickersteth podría dar a Su Ilustrísima la impresión de que es suyo.
Его Светлость захотел осмотреть достопримечательности, сэр.
Su ilustrísima deseaba ver algunos lugares turísticos de la ciudad, señor.
Не могу сказать, сэр. Но мисс Рокметелер, мистер Рокметелер и Его Светлость... прекрасно чувствуют себя в вашей квартире.
No sabría decirle, pero la Srta. Rockmetteller, el Sr. Rockmetteller y Su Ilustrísima parece que se quedarán a vivir en su apartamento.
Не хочу показаться нахальным, сэр, но мне кажется, мы не учли то,.. что Его Светлость является потенциальным источником дохода.
No deseo que parezca que me tomo una libertad, señor, pero hemos pasado por alto el potencial de Su Ilustrísima como fuente de ingresos.
Осмелюсь утверждать, что Его Светлость представляет собой,.. если можно так выразиться, бесполезное имущество,.. которое можно заставить работать.
me tomo la libertad de contemplar a Su Señoría a la luz de una, actualmente, si puedo decirlo así, propiedad inútil, que es capaz de ser desarrollada.
Его Светлость в некотором смысле выдающаяся личность.
Su Ilustrísima es, en cierto sentido, un personaje destacado.
Его светлость сообщил мне, что купил это животное у одного норвежского моряка.
Su Señoría adquirió el animal a un marinero noruego.
Я предлагаю, если позволите, сэр, сказать леди Молверн,.. что Его Светлость поехал посмотреть Бостон.
Si me permite la sugerencia, señor, informaría a la Señora que Su Señoría se ha marchado a visitar Boston.
Если бы не это временное заточение, сэр,.. вполне возможно, что Его Светлость... оказался бы в санатории к моменту возвращения леди Молверн.
- De no haber sido por este confinamiento, es probable que Su Señoría hubiera acabado en un sanatorio.
Когда мистер Вустер сообщил вам, что Его Светлость в Бостоне,.. он опирался на версию относительно планов Его Светлости.
Cuando el Sr. Wooster informó a la Señora que Su Señoría estaba en Boston, se fiaba de la versión que yo le había dado de los movimientos de Su Señoría.
Его Светлость так переживал... из-за того, что мало помогает вам в сборе материала для книги,.. которую Ваша Светлость пишет об Америке.
A su Señoría le deprimía frecuentemente lo poco que hacía para ayudar a reunir material para el libro de la Señora.
Да, сэр. Я встретил его Светлость сегодня днем.
- Sí, lo vi esta tarde a última hora.
Его Светлость сказал мне, что таковы ее намерения, сэр.
Su Señoría lo insinuó, señor.
Мы поймали его, ваша светлость. Мы схватили его!
Le tenemos. ¡ Le hemos cogido!
это ты сказал... мистер Роско наш главный портье ваша светлость если позволите, я бы хотела жить в Америке просто и демократично как миссис ду Шенфрес у вас великолепный отель имено так я его себе и представляла но ваша светлость - мадам уже бывала тут ранее?
Ha dicho... - El Sr. Roscoe Bean, el encargado. - Su Señoría.
Миледи, Его величество назвал Вашу светлость наследницей его короны.
Señora, Su Majestad nombró a Su Excelencia heredera de su corona.
С тремя взрослыми младшими сестрами, ее светлость едва ли ли полагает, что я вслух назову его.
Con tres hermanas menores aún en crecimiento, su señoría difícilmente esperará que sea muy mayor.
его сын 143
его статус 135
его сестра 81
его сбила машина 52
его сейчас нет 76
его семья 64
его слова 57
его спроси 17
его смерть 51
его сегодня нет 18
его статус 135
его сестра 81
его сбила машина 52
его сейчас нет 76
его семья 64
его слова 57
его спроси 17
его смерть 51
его сегодня нет 18