Если не знаешь traduction Espagnol
2,531 traduction parallèle
Если не знаешь ответа, уходи из полиции.
Si no puedes contestar esa pregunta, quítate la placa.
Нельзя рисковать, если не знаешь источника воды.
Si no conoces la fuente, no se puede confiar en el agua.
Как знать, откуда, если не знаешь, куда?
How to know where, if you do not know where?
Знаешь, если уж совсем честно, то когда мы впервые встретились мне показалось, что ты не сможешь все это принять.
Para ser completamente honesta, cuando te conocí, no pensé que pudieras manejar esto.
Знаешь, если он ввязался в ссору с "Mediterranean", может быть, он конфликтовал еще с кем-то, кого не стоило задевать.
¿ Sabes?
Разве ты не знаешь, как это влюбится в кого-то, даже если знаешь в глубине своего сердца, что у вас ничего не получится?
¿ Sabes lo que es que te guste alguien, a pesar de que sabes en tu corazón que tal vez nunca podrán estar juntos?
Если ты не знаешь кто я такой, как ты узнал про наши $ 43 миллиона?
Si no sabes quién soy ¿ cómo supiste de nuestros 43 millones?
Знаешь, если уж эта песня не покажет ей мою любовь и преданность, то я не знаю, что ещё покажет.
Escucha, si esta canción no rezuma amor y compromiso, Es que no sé lo que hago.
Да, я не знаю что это за супер-герой такой "Ночная Шлюха", но если ты думаешь, что я нарушу свое слово, ты ты меня плохо знаешь.
Sí, no sé qué tipo de superheroína es "Night Whore",... pero si de verdad crees que sería capaz de romper mi promesa, es que no tienes ni idea de quién soy realmente.
Я бы не был здесь, если бы я на 1000 % не нужен был, ты ведь знаешь.
No estaría aquí si no fuera mil por ciento necesario, tú lo sabes.
Знаешь, если ты поймаешь Стернвуда, это не изменит прошлое.
¿ Sabes qué? La captura de Sternwood no va a cambiar el pasado.
Знаешь, Дан, если бы ты был моим отцом, тебе бы не пришлось делать этого.
Bueno, ya sabes, Dan, si fueras mi padre, ¿ no tendría que.
Только выйти на эти деньги не так-то просто. Если только кое-кого не знаешь.
No podrán acceder a su dinero a menos que conozcan a alguien...
Знаешь, если я получу работу Кларенса, то в следующем году не смогу путешествовать.
Si me dan el puesto de Clarence, estos serían mis últimos viajes.
Ну ты знаешь... если сам не приготовишь...
Bueno, ya sabes... Si no lo hace...
Ты не знаешь этих людей. Узнаю, если скажешь, кто они.
Lo haré si me dices quienes son.
Даже если ты знаешь, как я вожу, это не значит, что ты знаешь меня.
El que sepas cómo corro no significa que me conozcas.
Ты же его знаешь. Он расстроится, если ему не сказать.
Si no, se enfadará.
Сейчас все зависит от тебя одного. Сам знаешь, если не будет ошибок, мы возьмем бронзу.
Siento presionarte, pero con un cero, nos llevamos el bronce.
Знаешь, если это сработает, у меня не будет возможности поблагодарить тебя.
Ya sabes, si esto funciona, nunca podré agradecerte.
Знаешь, если ты пытаешься выгородить кого-то, Сэнди, не надо.
Bien, si tratas de proteger a alguien, no lo hagas Sandy.
И знаешь, если бы не журнал, тебя бы здесь не было.
Y si no fuera por la revista, no podrías hacer el viaje.
Будь я проклят, если это не гениальный план. И знаешь... думаю, мы могли бы срубить по полмиллиона с книги.
Maldición, es un plan perfecto! Sabes...
Ты сама знаешь. Если ты так решил, я не буду пытаться тебя переубедить.
Sé que no podré cambiar tu opinión una vez que has decidido.
Если бы не я, вы бы развелись из-за чего-то ещё, и ты это знаешь.
Si no hubiera sido por mi tu matrimonio hubiera terminado por otra cosa Absolutamente
А, ну, ты знаешь, всё в порядке, если ты не хочешь этого.
Sí, bueno, ya sabes, está bien si no quieres.
Любой, кто пытался пройти внутрь лишался кожи живьем, поэтому если ты не знаешь хорошего слесаря...
Cualquiera que intentó pasar terminó desollado vivo, así que, a menos que tengan un buen cerrajero...
Потому, что я знаю тебя и я не думаю, что ты прекратил бороться даже, если ты ещё этого не знаешь это важный бой, Арти
Porque te conozco, y yo no creo que hayas dejado de luchar, incluso si aún no lo sabes. Es la pelea que importa, Artie.
Знаешь, если у тебя не было этих..
¿ sabes?
Если ты не заключишь с ними контракт, ты ведь знаешь, что произойдет, да?
Si no contratas a esta banda, amigo, sabes lo que va a pasar, ¿ no?
Ок, если ты его открыла, как так получается, что ты не знаешь, где он?
Si tú lo abriste, ¿ cómo es que no sabes dónde está?
Знаешь, не смотря ни на что, я всё ещё думаю, что было бы здорово, если бы мой папа и Ллойд стали лучшими друзьями на всю жизнь.
Sabes, a pesar de todo, Sigo pensando que sería genial si mi papá y lloyd se convirtieran en mejores amigos.
Только если его не застрелят. Знаешь что?
A menos que le disparen el culo.
Конечно и знаешь, вероятно я бы не думала больше об этом, если бы не это.
Por supuesto, y, sabes, probablemente no debería haberle dado más vueltas, pero luego estaba esto.
Если это так, если ты действительно не знаешь кто я такой... может, лучше тебе стоит
Si eso es cierto, si no sabes quién soy entonces tal vez tu mejor opción sería andar con cuidado.
Послушай, я знаю, ты хочешь сделать всё правильно, и ты сделаешь, но если ты не знаешь наверняка, почему это произошло, как ты можешь быть уверена, что этого не повторится?
Escucha, sé que quieres hacer lo correcto, y lo harás, pero si no sabes con claridad por qué ha ocurrido, ¿ cómo sabes que no volverá a pasar?
Знаешь, Нейт оставил этот... сумасшедший блокнот и я просто подумал, если бы я смог найти совпадения в его блокноте с... чем-то из сериала, это возможно... я не знаю... дало бы мне подсказку, где он находится.
Sí, ya sabes, Nate conservó este cuaderno de locos y pensé que si podía comparar sus notas con algo de la serie, eso podría, no sé, darme una idea de dónde está.
Можно легко поверить Элизабет, которая выросла в Чикаго, штат Иллиноис, Филип, если ты не знаешь другой истории.
Sería más fácil creer en la Elizabeth que creció en Chicago, Illinois, Philip, si no conoce cualquier otra historia.
Если ты не знаешь, то я скажу тебе.
Si no, yo te lo cuento.
Если ты настоящий игрок в покер, знаешь - никакой удачи не существует.
Para un jugador de póker, uno de verdad, la suerte no existe.
Если не ты, тогда это сделал кто-то, кого ты знаешь.
Si no la mataste tú, Abigail, entonces lo hizo alguien que conoces.
Ты знаешь, если бы я не знала тебя лучше, Дайсон... Я клянусь ты бы не хотел нового напарника.
Si no te conociera mejor, Dyson, juraría que no quieres un nuevo compañero.
Ты знаешь, если бы я не ненавидела Бо так сильно... Она бы могла мне понравится.
Ya sabes, si no odiara tanto a Bo podría, de hecho, empezar a gustarme.
Ладно, слушай, и скажи мне прямо сейчас, если я не прав, но я думаю, что ты знаешь, что ты сделала ошибку, выбрав Тейер.
De acuerdo, escucha, dime ahora mismo si estoy equivocado, pero creo que sabes que cometiste un error eligiendo a Thayer.
Но она еще труднее, если ты не знаешь, что ты.
Es más dura cuando no sabes qué eres.
Знаешь, если бы ты не воровал у нее она, возможно, не крутилась с каждым встречным...
Sabes qué, si no la estuvieras robando, quizás no tendría que tirarse a cada Tom, Dick y Harry...
Ты знаешь, что я бы не пришёл, если бы обстоятельства того не требовали.
Sabes que no habría venido si la situación no lo demanda.
Знаешь, я действительно верил, что если смогу поддерживать в ней жизнь,
¿ Sabes? Realmente pensé que si la mantenía viva el tiempo suficiente,
Ты же знаешь, что я бы не приковылял сюда, если бы это не было важно.
Sabes que no hubiera cojeando todo el camino hasta aquí si no fuera importante.
Знаешь, если ты дашь мне мяч снова – я не подведу.
Ya sabes Si me vuelves a pasar el balón, no te fallaré.
Я понимаю, что тебе не нравлюсь, но ты знаешь, я бы тебе не отказал, если бы ты обратилась ко мне за помощью.
Está bien, sé que no soy tu persona favorita, pero sabes que te ayudaría si alguna vez me lo pidieras.
если не секрет 41
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не 50
если не ошибаюсь 264
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не 50
если не ошибаюсь 264