English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Е ] / Если не хотите

Если не хотите traduction Espagnol

1,750 traduction parallèle
Так что если не хотите От глистов пострадать, Не надо бастурму из грязи В пищу потреблять.
* Así que si no quieres tener la tenia o gastroenteritis * * no comas pastrami que cayó a la alfombra. *
- Если не хотите, не страшно.
Si no queréis. Todo está bien.
Если не хотите присоединиться ко мне, уходите сейчас.
Si no quieres unirte a mí, vete ahora.
Если не хотите, чтобы вас оттаскали за уши, называйте меня "сэр".
Si no quieres tener un gancho en la oreja, debes llamarme señor.
Ну, тогда вы должны их найти, если не хотите, чтобы весь город называл вас старым, развратным лицемером, который позабавился и отказался платить за это.
¡ Será mejor que lo pida prestado entonces, si no quiere que su nombre circule por toda la ciudad como un viejo hipócrita fornicador que se divertía y no pagaba por ello! ¡ Esto es chantaje!
Если не хотите заболеть, возвращаясь домой в мокрой одежде.
Morirá si se va a casa con esa ropa mojada.
- Вон из моего дома, черт возьми, если не хотите, чтобы я вас вышвырнул!
¡ Fuera de mi casa, maldita sea, a menos que quieras una paliza!
Вы должны немедленно покинуть Неаполь если не хотите, чтобы место за столом моего отца стало для Вас постоянным!
¡ Deberías dejar Nápoles inmediatamente, a menos que quieras un lugar en la mesa de mi padre sobre un base más permanente!
Поэтому если вы не хотите, чтобы я сердился на вас, барышня, если не хотите, чтобы в ФиКорп сердились на вас, вы всё исправите.
Entonces si no quieres que esté enfadado contigo, señorita. Si no quieres que Phicorp se enfade contigo, vas a poner esto bien.
Так что если не хотите оказаться в первой категории...
Si no quieres ser catalogado como categoría 1...
Пожалуйста, вернитесь на те координаты, если не хотите, чтобы мы стали одной из красных точек.
Por lo que más quiera capitán, vuelva a las coordenadas si no quiere que seamos uno más de esos puntos rojos, por favor
Вы не обязаны ничего говорить, если не хотите.
No está obligado a decir nada a menos que ese sea su deseo.
Дружба может быть оправданием... предлогом, если есть что-то большее, что вы не хотите признавать или вы слишком напуганы, чтобы исследовать.
Pero la amistad puede ser una excusa, una tapadera cuando hay algo más que no quieres admitir o que te asusta demasiado explorar.
Если Вы не хотите, чтобы мы Вас тревожили, мы можем уйти.
Si no quieres ser molestado, nos podemos ir.
Но, если вы не хотите, чтобы подобное повторилось,..... вам лучше слушаться меня.
Pero si no quieren que vuelva a ocurrir, - presten atención.
Я советую вам вернуться в салон, и пристегнуть ремни, если вы, конечно, не хотите, чтобы вас размазало по салону, когда мы ударимся о землю.
Ahora te recomiendo volver atrás, y abrocharte el cinturón, a menos que te guste acabar como un adorno en la cabina cuando choquemos con el suelo.
Если вы не хотите просто пойти домой.
A no ser que prefieras irte a casa.
Если хотите заставить страдать, раны не должны привести к смерти или потере сознания.
Para que la víctima sufra debe estar consciente.
И не забудьте, если хотите, вы можете взять с собой домашних пирогов.
Y no olviden que hay pasteles caseros. Quizá les gustaría llevarse algunos a casa.
Я не стану говорить с ним если вы не хотите.
No hablaré con él si no queréis.
Что ж, ладно, если вы не хотите говорить со мной, тогда я возьму это.
Muy bien, bueno, si no me quieren decir, entonces tendré que llevarme éste.
если хотите, я выйду за эту дверь, и вы меня больше не увидите.
Si me voy, no volveré.
Если вы не хотите произвести на людей неверное впечатление, вам лучше сменить имя.
Si no quiere dar una mala impresión debería cambiarle el nombre.
Не нужно, если только хотите иметь детей.
No, si quieres tener hijos alguna vez.
Вы просто не в курсе, так что если хотите жить, заткнитесь, и слушайте оба.
No sabéis lo que está sucediendo, así que si queréis seguir sanos, callaréis, escucharéis, y aprenderéis, los dos.
Если я не ошибаюсь вы хотите использовать мои способности.
Si lo que digo es cierto puedes usarme.
Хорошо, если вы так хотите их увидеть, почему бы мне просто не показать сейчас?
Vale, bueno, si queréis verlas tan desesperadamente ¿ por qué no las enseño aquí y ahora?
У нас есть другая машина, если вы хотите за ней проследить.
Tenemos otro coche, si quieres ir a buscarla.
Если вы хотите сказать папочке, что он не проявил никакого уважения к вам, потерпите до третьего коктейля, как и все остальные.
Ninguna. Si quiere decirle a papá que no le tuvo ningún respeto, tendrá que esperar hasta que vaya usted por su tercer ponche de huevo, como el resto del mundo.
Если вы не хотите провести всю свою жизнь за решеткой, вы должны рассказать мне всё.
Si quieres evitar el pasar el resto de tu vida en la cárcel, tienes que contármelo todo.
Если вы хотите, чтобы я ничего не делала, зачем было давать мне эти документы?
Si no quería hacer nada, ¿ por qué me dió el archivo?
В смысле, ну только... если сами не хотите мне рассказать.
Quiero decir, a menos que quieras contarme.
Если вы не хотите, маленькая девочка.
A menos que quieras a la niña.
Не будешь, Но если вы не хотите его убить, А только ранить, Чтобы дать им алиби и никто не задавал вопросов.
No lo harías, a menos que no quisieras matarlos, sólo quisieras herirlos, para darles una coartada que nadie questionaría.
А если у вас маленький автомобиль, и вы хотите ехать быстро то Вам не нужно устанавливать в него такой большой двигатель
Pero si tienes un auto pequeño y ligero y quieres ir rápido, no necesitas ponerle un motor tan grande
Не вижу большой проблемы в том, что мы оставим Гаргано на финал но если вы хотите обсудить ее сейчас, давайте так и сделаем.
Ahora, pensaba que no sería un problema hablar de Gargano al final. pero si queremos discutir de eso, hagámoslo ahora.
Если вы хотите купить машину, чтобы экономить топливо, покупайте эту и не экономьте.
Si quieres comprar un coche que ahorre combustible, compra este y no ahorres nada.
Итак, если Вы хотите очень горячий хэтчбек, это должен быть не так хорош Subaru?
Entonces si quieres un buen "hot hatch", ¿ Tiene que ser el no-tan-bueno Subaru?
Если хотите бежать, меня здесь не было, и я Вас не видел.
Pero, mira, si quieres huir, Demonios, no he estado aquí, no te he visto.
Вы, конечно, можете пойти и купить быстрый Мерседес или быстрый Ауди, если хотите, но это как пойти и купить военную игрушку для Playstation, которая НЕ Колл-Оф-Дьюти.
Quiero decir, puedes ir y comprar si quieres un Mercedes o un Audi rápido... Pero eso es como comprar un juego de guerra de Playstation que no sea "Call of Duty"
Если Вы не хотите говорить об этом...
Uhm, bueno, si no quieres hablar sobre ello...
Если хотите - конечно. Но я не могу обещать, что он будет в безопасности.
Si quiere que lo haga, por supuesto, pero no puedo prometerle que esté a salvo.
Я этого не ожидал, милорд, но... я согласен, если вы хотите этого.
No era lo que esperaba, milord, pero lo haré si es lo que Ud. quiere.
Вы, должно быть, очень не любите этих Кроули, если хотите для них такой судьбы. Это будет такой скандал.
A usted le deben desagradar mucho los Crawley, para someterlos a un juicio por escándalo.
Если вы не хотите провести остаток жизни в тюрьме, придётся постараться, мистер Ларсен.
A menos que quieras pasar el resto de tu vida en prisión, vamos a tener que hacer algún trabajo aquí, Sr. Larsen.
Можете проверить запись скрытой камеры, если хотите, если её ещё не стёрли.
Puede comprobar la cámara de seguridad si quiere, a menos que se haya borrado.
Теперь, вы можете искать любые скрытые мотивы если хотите, но я не изменю мой бизнес-план.
Ahora, puedes encontrar cualquier agenda oculta que desees, pero no voy a cambiar mi plan de negocios.
Ладно, но если вы не хотите, тогда я заберу его домой. Нет.
Bueno, si no los quieres, puedo llevarlos a casa.
это подарок, если вы не хотите...
- Es un regalo, si no los quieres...
Только если вы конечно, не хотите остаться и продолжить сравнивать потерянное детство.
A menos, claro, que quieras quedarte a seguir congeniando sobre sus niñeces perdidas.
Если конечно, вы не хотите отрезать мне пальцы и вырезать радужку!
¡ Quiero decir, a menos que quieran cortarme los dedos y sacarme los ojos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]