English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Е ] / Если ты уйдёшь

Если ты уйдёшь traduction Espagnol

608 traduction parallèle
Если ты уйдёшь сейчас, я буду думать, что надоела тебе своими разговорами.
Si te vas ahora, creeré que te he aburrido hablando tanto de mí.
Предупреждаю тебя, если ты уйдёшь, между нами всё кончено.
Si no regresas se acabó. Bien, se acabó.
Зачем ты... Если ты уйдёшь, то всё испортишь.
Tu... tu partida lo estropearía todo.
Нет, если ты уйдёшь!
¡ No si te marchas!
Если ты уйдёшь, они не примут тебя обратно.
Si te vas ahora, no te contratarán de nuevo.
Что случится, если ты уйдёшь?
Por cierto, ¿ qué ocurriría si desaparecieras?
Будет лучше, если ты уйдёшь.
Será mejor que te vayas.
Если ты уйдёшь сейчас... я за себя не отвечаю.
Si me dejas ahora no puedo responder de mí.
Она будет огорчена, если ты уйдёшь не повидав её.
Se enojará si te marchas sin verla.
Но если ты пройдешь через это, то считай, что пять штук у тебя в кармане.
Si lo consigues, esos cinco de los grandes serán tuyos.
И если Док для тебя хоть что-то значит, ты уйдешь с его пути.
- Y si estimas a Doc y quieres ayudarlo, le dejarás el camino libre a ella.
Если ты уйдешь, я куплю норковую шубу.
¡ Prenderé fuego a la cárcel, te llenaré de deudas, me compraré un visón!
Может, если ты уйдешь и остынешь...
Quizá si salieras y te calmaras...
Если ты уйдешь, то я последую за тобой.
Si te vas, te seguiré.
Ты очень пожалеешь, если не уйдешь, слышишь?
Te arrepentirás mucho si no te vas de aquí. - ¿ Me oíste?
- Если я уйду ты пойдёшь со мной?
Si yo me voy, nos iremos los dos, ¿ verdad?
Если ты их встретишь, вряд ли вообще уйдешь живым.
Si caes en sus manos, estás perdido igualmente.
Я пойду на это, если ты скажешь,... что уйдешь от Айвенго ко мне.
Todo esto lo soportaré, si me dices... "Bois-Guilbert, es a ti a quien amo, y no a Ivanhoe".
Если ты сейчас уйдешь, я больше никогда тебя не увижу! Прости.
- Si vas, no te volveré a ver jamás.
Ты придешь нам аплодировать? Чем ты рискуешь? Если не понравится, уйдешь и все.
Si te aburres, te largas.
Если бы ты мне сказал, что уйдешь с работы, мы бы не поженились.
Si me hubieras dicho que ibas a dimitir no nos hubiéramos casado.
Если ты не уйдешь, то я позову полицию!
Escucha.
Сейчас Пасха, и если ты не уйдёшь, то превратишься в дым и растворишься в небе.
Es la Pascua, y tú baja, y si no bajas conviértete en humo.
Кукла в сейфе. Если начнёшь давить, она его не откроет, но перепрячет куклу, когда ты уйдёшь.
Si está ahí, ella la abrirá al irte tú.
Если ты не уйдешь с моего пути, Гарвин, я буду вынуждена прибегнуть к насилию.
Si no te quedes fuera de mi camino, Garvin, me veré obligado a usar la violencia.
Никто не ходит к шлюхе, чтобы найти женскую половину. Даже если ты захочешь её найти, ты всегда уйдёшь ни с чем.
Quien intenta buscar lo femenino en una prostituta se equivoca, y vuelve desilusionado.
Если ты снова уйдёшь с рудников, они не возьму тебя назад.
Deja la mina de nuevo y no podrás regresar.
Думаешь, я буду переживать, если ты уйдешь?
¿ Crees que me importa si te vas? ¿ Crees que voy a desmoronar o algo así?
А если ты уйдешь с работы, виновата буду я.
Y si te vas, de alguna manera yo seré la culpable.
У тебя будут большие проблемы, если ты не пойдёшь нам навстречу.
Va a tener problemas si no coopera.
И если ты уйдешь в отставку в этом году, тебе больше никогда не видать титула "Мистер Олимпия".
Y si este año te retiras, no habrás ganado nunca el Olimpia.
Я буду проживать в Сан-Франциско... a тебе остается вся остальная Америка... но если ты когда-нибудь еще раз вернешься сюда... я не думаю, что ты уйдешь отсюда так вот запросто.
Yo tomaré San Francisco... tú toma el resto de Estados Unidos... y si alguna vez regresas a este lugar... no creo que te libres tan fácilmente.
Если сейчас ты уйдешь, помочь им ты сможешь... но разрушишь ты все то, за что они боролись и страдали.
Si te vas ahora, ayudarles podrías pero destruirías todo por lo que han luchado y sufrido.
- Если ты уйдешь, ничего не получишь.
- Si te vas, te quedas sin nada.
Даже если ты уйдешь, и у нас будет ребенок, в моей жизни появился бы смысл.
Pero si te vas y si tenemos un hijo, habré hecho algo con mi vida.
Но если они придут, а ты уже уйдешь.
Pero y si vienen y usted acaba de irse...
Если ты умный, ты уйдёшь. Не создавай нам проблемы.
Si eres inteligente, te irás por donde has venido y no me crearás problemas.
Если ты уйдешь, я пойду с тобой.
Si te vas, me iré contigo.
Если ты пойдешь на этот субботний прием... у тебя их больше не останется.
Si tú vas a esa fiesta el sábado en la noche, no los tendrás más.
Но ты не можешь уйти добровольно. Если ты уйдешь, то попадешь в тюрьму.
Pero si tú renuncias vas a la cárcel.
Будет лучше, если ты уйдешь прямо сейчас.
- Es mejor que te vayas ahora.
Чтобы никто не узнал, Что если ты уйдешь от меня,
No dejaré a la gente saber ya que si me abandonas
Если Эдди побъет меня сегодня... ты уйдешь с ним?
Hey, si Eddie me golpea, ¿ te vas a casa con él?
Если я буду жить у миссис Ольссен, тебе тоже придется там жить. Ты пойдешь со мной.
Si me fuera a vivir con ella ¿ vendrías conmigo?
- Если ты уйдешь.
- Eva, si te vas me mato.
Ева, если ты уйдешь, я выброшусь!
Eva, si te vas me mato.
Если ты уйдешь, забери с собой мою одежду.
Si te vas, sube la ropa.
Если ты пойдешь за тот стол молча возьмешь яичный рулет съешь скажешь "Большое спасибо" вытрешь рот и уйдешь я дам тебе 50 баксов.
Vas a aquella mesa tomas un rollito primavera, no dices nada te lo comes dices, "Muchas gracias" te limpias la boca, te vas te doy 50 dólares.
– Если ты уйдешь я знаю что будет мы найдем машину, Джерри вернется и мы тебя никогда не найдем!
- Vuelvo en 5 minutos. - ¡ Si te vas encontraremos el coche, Jerry aparecerá y no te encontraremos!
Это я! Может, ты еще у Ти и Мод, но если ты здесь, то найдешь меня у моих родителей.
Si todavía no estás en casa de Ti y Maud, ven a buscarme a casa de mis padres.
Будет лучше, если ты уйдешь.
Sería mejor para mi si te vas ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]