English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Е ] / Естествознания

Естествознания traduction Espagnol

52 traduction parallèle
Это походило на то, Что я видел в музее естествознания.
Me recordó las maquetas en el museo.
- Или в музей естествознания - Нет.
- ¿ AI museo de historia natural?
Это тот охранник из музея естествознания южной Калифорнии.
Es un guardia del Museo de Historia Natural.
Заметила движение 4-5-9 в музее естествознания..
Posible 459 en el Museo de Historia Natural.
Я не мог позволить вам уехать из Нью-Йорка, не посмотрев Музей Естествознания.
No podía dejar que se fueran sin ver el Museo de Historia Natural.
Как мы можем звучать веско как учителя естествознания, если будем говорить : "Несмотря на все эти факты, возможно, всё было по-другому"?
¿ Cómo mantendremos la credibilidad como maestros de ciencia si decimos "A pesar de toda esta información, también hay otra posibilidad"?
Но учить этому на уроках естествознания?
¿ Pero enseñar eso en una clase de ciencia?
Итак, святой отец... В 14 лет, я украл из кабинета естествознания в школе обезьянку, филина...
Entonces, padre,... a los 14 años, robé del aula de ciencias una monita, un búho...
Это работа в музее естествознания.
Es un trabajo en el Museo de Historia Natural.
Вы видите поразительные кадры. Следы тираннозавра ведут прямо к музею естествознания.
Parecen huellas de tiranosaurio y llevan directo al Museo de Historia Natural.
Но несомненно одно. Работники музея естествознания превзошли все известные...
La gente del Museo de Historia Natural superó con mucho...
Он - ночной сторож в музее естествознания.
Es el guardia nocturno del Museo de Historia Natural.
Добро пожаловать в музей естествознания. Где история оживает!
Bienvenidos al Museo de Historia Natural donde la historia cobra vida.
Музей естествознания
MUSEO DE HISTORIA NATURAL
Сегодня, после реконструкции музей естествознания вновь открывает двери для посетителей.
AHORA ABRE TARDE... el Museo de Historia Natural reabrirá sus puertas esta noche.
Именно здесь о придавался размышлениям о проблемах истории естествознания, включая и тайну тайн - как может один вид превращаться в другой.
Y fue allí que se puso a examinar los problemas de la historia natural incluyendo el misterio de misterios. ¿ Cómo pudo una especie transformarse en otra?
Две математики, два естествознания.
Doble matemáticas, doble ciencias.
Мартин Морено, преподаватель естествознания. Один из похищенных из приюта сирот.
- Martín Moreno, profesor de Ciencias, uno de los niños robados en el orfanato.
Я Мартин. Преподаватель естествознания.
- Soy Martín, profesorde Ciencias.
Это опрос по материалам, пройденным вами в прошлом году на уроках естествознания.
Este es un examen basado en la información que aprendieron el año pasado en su currículum de ciencias.
Здравствуйте, мистер Гилнер. Это ваш учитель естествознания мистер Рейнольдс.
Hola, Sr. Gilner, habla su profesor de ciencias.
Я купил ее сегодня днем на аллее перед Музеем Естествознания.
Lo conseguí esta tarde en la zona de los monumentos en frente del museo de historia natural.
Кабинет естествознания, комната отдыха, маткласс, экспериментальный театр, с декорациями к постановке "Конца игры" Сэмюеля Беккета.
El aula de ciencia, del estudiante, de las matemáticas. Un teatro experimental todo dispuesto para "Endgame" de Samuel Beckett.
Музей естествознания в Лондоне.
El Museo de Historia Natural de Londres
Этому учат на уроках естествознания в 7 классе.
Es una de esas cosas que hemos aprendido. en clase de séptimo grado de ciencia.
Луис Кордова, учитель естествознания последние 5 лет в школе "Благослови Иисуса Христа".
Luis Córdoba... Profesor de ciencias en los últimos cinco años en el Bendito Salvador.
Доктор Хадсон, мой бывший учитель естествознания.
Dr. Hudson, mi antiguo profesor de ciencias del colegio.
Да, сэр. Если вы хотите совершить идеальное убийство, нет ничего лучше школьного кабинета естествознания.
Sí, si quiere cometer el crimen perfecto, el mejor sitio para hacerlo es el laboratorio de ciencias.
Сосредоточьтесь на том, кого он видел в школе, особенно, вблизи кабинета естествознания.
Pero concéntrese en a quién vio en el colegio, - particularmente alrededor del laboratorio de ciencias.
Я провалил все, кроме математики и естествознания.
Yo fallé en todo menos matemáticas y ciencias.
Одна девочка из моего класса естествознания сказала, что ты отвезешь меня куда бы я ни хотел.
Una chica en mi clase de ciencia dijo que me llevarías a donde quisiera.
Учитель естествознания в десятом классе.
Profesor de ciencia de décimo curso.
Учитель естествознания, использующий свою лабораторию и таблеточный пресс отца для изготовления "колёс".
Un profesor de ciencias que usa su laboratorio y la prensa para pastillas de su padre para hacer benis.
Давай, мы едем в Музей Естествознания.
Ven, vamos al Museo de Historia Natural.
Он... Он научный сотрудник в отделении естествознания в Британском музее.
Él es un... un investigador en la extensión de Historia Natural del Museo Británico.
Моя дочь брала уроки естествознания.
Mi hija tomó una clase de ciencias.
Я просто хотел спросить, не хочешь ли ты сходить в Музей естествознания на следующей неделе?
Me preguntaba si... te apetecería ir al... al Museo de Ciencias la semana que viene.
Тут жарко! Выдержал урок естествознания, на котором они изучали солнце.
¡ Hace calor! Sobrevivió a la clase de ciencia, donde estudiaban el sol.
МУЗЕЙ ЕСТЕСТВОЗНАНИЯ
MUSEO DE HISTORIA NATURAL
Но... Я сказала, что доставлю его куда следует. В его случае, это музей естествознания.
Dije que lo enviaría a su lugar, o sea, el Museo de Historia Natural.
МУЗЕЙ ЕСТЕСТВОЗНАНИЯ главный канал
MUSEO DE HISTORIA NATURAL SALIDA PRINCIPAL
Добро пожаловать на торжественное открытие после реновации Хейденского планетария здесь, в Музее естествознания.
Bienvenidos a la gran reinauguración del totalmente renovado Planetario Hayden aquí en el Museo de Historia Natural.
МУЗЕЙ ЕСТЕСТВОЗНАНИЯ. ТАМ, ГДЕ ОЖИВАЕТ ИСТОРИЯ
MUSEO DE HISTORIA NATURAL
Спасибо. Лэрри Дейли из Музея естествознания Нью-Йорка.
Soy Larry Daley, de Historia Natural, Nueva York.
ТАМ, ГДЕ ОЖИВАЕТ ИСТОРИЯ - МУЗЕЙ ЕСТЕСТВОЗНАНИЯ
DONDE LA HISTORIA COBRA VIDA MUSEO DE HISTORIA NATURAL
Я скучаю по урокам естествознания.
Extraño la clase de ciencias.
Мы, вообще-то, говорим о митохондриях, но раз ты поднял тему, я обязан, как учитель естествознания, сказать вам, что ховебордов не существуют.
Pero creo consegui algo de dinero en el arreglo, y decidió invertirlo en una nueva compañía llamada 7UP. Bueno, hasta que mi hijo genio me habló de ella.
Урок естествознания, наверно.
La clase de ciencia, supongo.
МУЗЕЙ ЕСТЕСТВОЗНАНИЯ
MUSEO DE historia NATURAL
Я ваш преподаватель естествознания, или, как вы знаете, теперь это называется наука о жизни и земле.
Ahora las llaman Ciencias de la Tierra.
Учитель естествознания.
Profesora de ciencias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]