English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ж ] / Жертвовал

Жертвовал traduction Espagnol

70 traduction parallèle
Получится, что ты жертвовал своей дочерью не напрасно. И...
Entonces no habrás sacrificado a tu hija en vano, y...
Меня тошнит о мысли о том, чем я жертвовал ради "творчества".
Me pone malo pensar en la vida que he sacrificado por mi supuesto arte.
Я жертвовал жизнью ради идеи, мистер Роллинг.
He sacrificado mi vida a la idea, señor Rolling.
Я жертвовал собой ради народа еще во время монархии!
Me sacrificé por la nación durante la monarquía.
Я помню ты жертвовал на какой-то вулкан на первом свидании.
Recuerdo que donaste algo para un volcán en nuestra primera cita.
Вы говорили, что не хотите, чтобы я жертвовал своей жизнью. Что ж, отлично.
Dicen que no quiere que sacrifique mi vida, Pues bien!
Я жертвовал вам по 50,000 в год!
¿ Porqué están tan enojados?
Да и ещё не жертвовал на церковь. Не смей глумиться над Церковью.
Oh, y he sido... poco caritativo.
Он жертвовал своей плотью и кровью ради этой фирмы, буквально – его рука была отрублена в бою против Ангела.
el ha sacrificado su carne y su sangre, ha perdido una mano luchando con Angel.
Вы говорили, я никогда не выказывал привязанности к вам и, следовательно, должен наконец продемонстрировать ее теперь и добавляли, что я никогда не жертвовал своими удовольствиями ради ваc
" Dices que nunca te he mostrado ningún afecto, pero que ahora debería hacerlo por primera vez, Que nunca he sacrificado mis placeres por tí
После всего, чем я жертвовал... дело не - - дело не в моей карьере, Джек,
Después de lo que te he dado... esto no es... esto no es solo sobre mi carrera, Jack,
Главным образом, Джоб жертвовал своим телом для игры.
Gob tenía el talento de sacrificar su cuerpo por una jugada.
Кларк, просто я... просто я не хочу, чтобы ты жертвовал своим потенциалом... из-за меня.
Clark yo sólo.. No quiero que sacrifiques todo tu potencial por mí
Если бы я не работал как лошадь и не жертвовал чем-то, я не был бы там, где я сейчас.
¡ Si no fuera por una vida de trabajo duro y sacrificio no estaría donde estoy hoy!
Я не для этого жертвовал своим протоком, чтобы одевать гондоны как какой-то прыщавый подросток.
No he dejado que me corten un trozo de mis conductos... Adoro las gomas.
Чужд себялюбья мелкого, порой Он для другого жертвовал собой ; Не долг, не жалость были в этом, нет - Лишь извращенность мысли, гордый бред,
" A veces resigna los suyos por el bien de otros, pero no por piedad, no porque deba, sino por una extraña perversidad del pensamiento que lo hace seguir adelante con un orgullo secreto de hacer lo que pocos o nadie harían además de él
Жертвовал на благотворительность.
Filántropo generoso.
И ни один из вас не жертвовал так как я, ради спасения.
Ni uno de ustedes ha sacrificado lo que tengo para nuestra supervivencia.
Ты жертвовал собой так, как никто другой.
Tú te has sacrificado más que todos.
В Бразилии, Айртон Сенну помнят как спортивного героя который жертвовал миллионы на помощь бедным детям.
En Brasil, recuerdan a Ayrton Senna como un héroe del deporte que donó millones para ayudar a los niños desfavorecidos.
Мой папа... Был замечательным человеком, кто жертвовал своей жизнью, чтобы спасать жизни тысяч людей.
Mi papá era un hombre asombroso que arriesgaba... su vida para salvar la vida de muchas personas.
Мой брат многим жертвовал, мистер Поттер, на пути к могуществу. Включая и Ариану.
Mi hermano sacrificó muchas cosas, Sr. Potter en su búsqueda del poder incluyendo a Ariana.
Я в прошлый раз жертвовал.
Doné última vez.
Каждое воскресенье жертвовал деньги.
Todos los domingo.
Ты жертвовал всем, чтобы спасть людей.
Lo sacrificaste todo por ayudar a esa gente.
Вот я и пошел за деньгами, и знаешь, что стало с миллионами, которые жертвовал Харроу?
Eso hice, y ¿ sabes que Harold contribuyó con millones a la caridad, también?
Нам нужно будет выжать всё из тех, кто жертвовал на кампанию Бертольдо в пятом округе.
Necesitaremos que maximices las contribuciones a la campaña de Bertoldo en el quinto.
Мы видим сотни, если не тысячи, людей, являющихся вытаскивал пирамиды и действительно жертвовал.
Vemos ciento, sino miles de personas siendo arrastrados a la cima de las pirámides y sacrificadas de verdad.
Сегодня эта честь досталась тому, кто работал на улице, кто жертвовал своей жизнью на протяжении многих лет.
Hoy, ese honor le corresponde a alguien que ha estado ahí afuera, arriesgando su vida por unos cuantos años.
Я хочу вернуть наш фургон назад и жертвую собой ради тебя, так же, как и ты жертвовал собой чтобы вернуть моих свинюшек назад.
Quiero recuperar tu furgoneta y sacrificarme por ti de la misma forma que tú te sacrificaste por mí para recuperar mis Pigurines.
Единственное, чем ты когда-то жертвовал, это годы, которые ты мог сбросить с приговора, если бы выдал своих дружков, когда тебя арестовали.
Lo único que has sacrificado fueron años que podrías haberte quitado de la sentencia si hubieras entregado a tus amigos cuando te arrestaron.
Ты жертвовал не для меня.
Tu sacrificio nunca fue por mí.
Но учти что, мр. Крей жертвовал научными и прочими принципами чтобы всего достичь.
Pero debes saber que el Sr. Krei usó atajos, ignorando el sonido de la ciencia para estar donde está.
— Он жертвовал их.
- Se los ofrecía a ellos.
Ты никогда не жертвовал, ни разу в своей жизни, а сейчас... тебе придется.
Jamás te has sacrificado, ni una vez en tu vida, y ahora... tendrás que hacerlo.
Я жертвовал всем ради поцелуя, и ничто бы не остановило меня.
Sacrificaba todo por un beso. nada me detendría.
Ты думаешь, я не жертвовал?
¿ No crees que me he sacrificado?
Я просто не хочу, чтобы ты жертвовал тем, что важно для тебя, ради заботы о девушке.
Solo no quiero verte sacrificar cosas que son importantes para ti para cuidar a una chica.
Сколько раз ты жертвовал собой ради неё?
¿ Cuántas veces te has sacrificado por ella?
... она даже жертвовал своей жизнью...
Él incluso dio su vida...
Отец Тайлера упомянул, что он жертвовал на благотворительность тем, о которых он никогда даже не слышал.
El padre de Tyler mencionó que había hecho donaciones de las que nunca supo.
Он жертвовал деньги половине судей на острове.
Ha donado dinero para la mitad de los jueces de la isla.
Ещё никто никогда не жертвовал собой для меня и моей семьи, как вы.
Yo nunca tuve a nadie que se sacrificara tanto por mí o por mi familia como tú has hecho.
Ничем я не жертвовал.
No sacrifiqué nada.
Вы о том деле со смертным приговором, когда я жертвовал личным временем?
¿ Se refiere al caso de pena de muerte al que dediqué mi tiempo personal?
Ты никогда ничем не жертвовал, не то, чтобы жизнью.
Nunca sacrificaste nada, mucho menos tu vida.
Какова ирония, все деньги, которые он жертвовал, были украдены.
Es irónico que... el dinero que donaba era robado.
Я жертвовал.
He hecho sacrificios.
Он жертвовал собой в сражении с иностранцами
El se sacrifica en batalla con extranjeros
Жертвовал своим сыном.
Sacrificar a mi hijo.
Готов ли ты принести в жертву то, что осталось от твоей жизни? Разве ты не достаточно жертвовал?
¿ No has sacrificado lo suficiente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]