Живому traduction Espagnol
97 traduction parallèle
"Во3гпа ( ы ( ердца и в ( его ( уще ( тва моего радо ( тно к Богу Живому во3но ( ят ( я."
Mi corazón y mi carne cantan al Dios viviente.
Живому или мёртвому?
A los vivos o a los muertos?
Ненависть ко всему живому, ненависть к женщинам.
Odio por todo ser viviente, odio por las mujeres.
Капитан, я получил данные по живому существу.
- No. Capitán, captando lectura de ser vivo, rumbo 4-2 marca 7.
я говорю моим ученикам о повиновении и смирении, о милости ко всему живому...
No cuestiono a ninguno de mis seguidores acerca de su fe, ni que me adoren fervientemente o que me laven.
По живому ходим... Живое рубим...
Caminamos sobre seres vivos, talamos seres vivos.
Пойте хвалу Господу живому,
Cantamos himnos al Señor vivo
Малус смог соединить две эпохи, позволив проникнуть сюда живому человеку.
El Malus fue capaz de enlazar las dos épocas permitiendo pasar a un ser vivo.
Да так, кто знает, что может живому человеку ночью привидеться?
Por nada, sólo preguntaba. Muchas cosas se le pueden aparecer a uno por la noche.
Да, сэр, я так рад пожать руку настоящему, живому английскому герцогу.
¡ Señor, es un placer darle la mano a un duque inglés real y vivo!
самое важное в жизни, это чувствовать сострадание ко всему живому, отдавать всего себя и, прежде всего, передавать знание, как Будда.
Lo mas importante de todo... Es sentir compasión por todo ser vivo, darse uno mismo, y por sobre todo, traspasar el conocimiento, como el Buda.
Я испытываю чувство любви ко всему живому на этой Земле.
Amo a todas y cada una de las cosas de Dios en esta tierra.
По какой-то причине я лишён основных процессов, присущих всему живому : я не могу ни умереть, ни оставить после себя потомство.
mi sistema carece de los procesos de vida basicos tales como la muerte o la habilidad de reproducirme.
В новом веке мир объединится одним сознанием и станет подобен живому созданию.
En los nuevos tiempos el mundo estará unido como un sentido y sera una sola criatura viva.
И никогда не причинять вред живому существу!
Y nunca, jamás, lastimar a ninguna cosa con vida.
Не дразни меня, я могу случайно полосну по живому.
No me pongas nervioso, puedo cortar algo vital.
Не хочу резать по живому, Джимми, но Энн уже сказала тебе нет.
No quiero ser insensible, pero Anne ya te dijo que no.
Враждебный 17 ни чем не может навредить ни одному живому существу... без интенсивной неврологической боли, не может питаться, и едва ли может кого-то ударить.
El implante funciona. El huésped 17 no puede morder a un humano sin sentir un intenso dolor neurálgico. Prácticamente no puede alimentarse.
Попадая в пищевую цепь, он угрожало всему живому. Сначала я думала, что Даргол как-то связан с потерей памяти,..... но это мало чем подтверждается. Да.
Se acumulaba en la cadena alimenticia hasta amenazar a especies enteras.
Хайд, я никогда не говорил этого другому живому существу... но я... не могу растягнуть лифчик Донны.
Hyde, nunca le he dicho esto a otro ser humano... pero yo... no puedo quitarle el sosten a Donna.
Живое тянется к живому.
La vida extiende su mano a otra vida.
Ты хотя бы скучаешь по живому человеку.
Al menos, echas de menos a una persona viva.
Не хочу резать по живому, Джимми, но Энн уже сказала тебе нет. - Вот именно.
No es por ser antipático, Jimmie... pero Anne ya te dijo dos veces que "no".
Полегче, полегче. Твоя сексуальная неудовлетворённость бьёт по живому.
Tu frustración sexual te está afectando.
Я никогда не ощущала такой близости ни к одному живому существу, как ощущаю к моему прекрасному мальчику.
Nunca me sentí tan cerca de cualquier cosa viviente... como cuando lo estuve de mi hermoso niño.
Однако, только - человеческие существа пытаются занимать господствующее положение на планете, относясь к другим живым соданиям и всему живому только как к предметам.
Aún así, el humano trata de dominar por sobre los demás, frecuentemente tratando a otros terrícolas como meros objetos.
Помимо этого ему будет нанесено 12 ударов железным прутом по живому телу. Эти удары раздробят ему суставы рук плечей бёдер и ног.
Y, mientras permanezca con vida se le azotará doce veces con una barra de acero hasta romperle las articulaciones de los brazos de los hombros las caderas, las piernas.
Это значит - живому.
- Uno que esté vivo.
- Просто скажите, что солнцу нужна забота и защита, как и любому живому существу.
- Díganles que el sol necesita cuidado como cualquier otro ser vivo.
Электронный контакт в ущерб живому общению?
Eres feliz enviando mensajes de texto e ignorando este momento. ¿ Quién es?
Он выпустит магнитный импульс, который сожжёт ствол мозга каждому живому существу в пределах 400 тысяч километров.
Enviará un pulso magnético que freirá las células cerebrales de todo ser vivo en un radio de 400.000 km.
" И еще, ты не против, чтобы я подослал к тебе свою жену-психопатку ну, понимаешь, чтобы он надрала тебе яйца и еще расчесала их по живому?
Y que tal si envio a la psicopata de mi esposa para fastidiarte y amenazarte?
Ни одному живому существу, ни за что и никогда! А ну стой! Тебя как зовут?
¡ Ni una cosa viva, no aquí, jamás- - ¡ Alto ahí!
Наша преданность ко всему живому и к планете.
Nuestra lealtad es para con las especies y el planeta.
Стреляйте по всему живому...
Disparen a cada cosa viviente...
Кто находится между живыми, тому есть ещё надежда, так как и псу живому лучше, нежели мёртвому льву.
Pero para el que se une a los vivos. hay esperanza. Un perro vivo es mejor que un león muerto.
Резал по живому. Как вы и предполагали.
Cortalos hasta el núcleo tal como lo predijiste.
Пока она открыта, нет способа уберечься от Хранителя Подземного мира,... великого врага всего, что двигается,.... дышит и растет под солнцем,... от его приспешников посланных нести смерть всему живому.
Mientras esté abierta, es inevitable que el Custodio del Inframundo gran enemigo de todo lo que anda, respira y crece a la luz envíe a sus subordinados a llevar muerte a todo ser vivo. Temo que el screeling no es más que la vanguardia.
Я верю, что к пациетну нужно относиться как к живому человеку, а не как к жалкому набору стальных трубок.
Creo que una persona ha de ser tratada como un ser humano, no como una serie de engranajes
Ведь первая заповедь буддизма гласит : не убивай и не причиняй вреда любому живому существу.
Digo, el primer precepto del budismo es evitar matar o hacerle daño a cualquier ser vivo.
Хелен, Берта — угроза каждому живому существу на этой планете, и вы снова хотите посадить ее в коробку?
Helen, Bertha es una amenaza para todas las criaturas de este planeta, ¿ y tu quieres ponerla de vuelta a su jaula?
Пока разорвана Завеса, нет способа помешать Владетелю, вечного врага того, что живет, дышит, и растет в свете дня, и помешать ему посылать своих слуг нести смерть всему живому.
Mientras esté abierto, no hay forma de prevenir que el Custodio del Inframundo, el mayor enemigo de todos camine, respire, y crezca en la Luz, de mandar a sus serviles a traer la muerte a todas las cosas vivas.
В своей бесконечной мудрости, Она знала, что придет день, и Владетель объявит войну всему живому.
Por su infinita sabiduría, sabía que un día el Custodio les haría la guerra a los vivos.
А сейчас честь открытия ресторана предоставляется живому талисману отеля.
La importante tarea de inaugurar el buffet le corresponde a la mascota de la casa.
Металлические предметы, принадлежащие человеку, живому или мертвому, содержат энергию, которая может помочь услышать его.
Los objetos de metal que pertenecen a una persona, viva o muerta, contienen energía que ayuda a transferir información de esa persona.
"Я, Йен Адамс, настоящим завещаю владение " Корал Принс Корпорейшен "единственному живому родственнику, моему сыну, Беннетт Басу."
" Yo, Ian Adams, por la presente lego mi participación en la corporación Coral Prince a mi único pariente vivo,
Я могу помочь им, любому живому существу.
Puedo servirles, a cualquier ser viviente.
Любому живому существу?
¿ A cualquier ser viviente?
"Я - Смерть, великий разрушитель миров, несущий гибель всему живому"
"Ahora, me he convertido en la muerte, en el destructor de los mundos".
Уровень калия и глюкозы соответствует живому человеку.
Los niveles de potasio y glucosa son consistentes con los de los vivos.
"... к каждому живому сердцу и домашнему очагу " " через всю нашу широкую страну, "
"a cada corazón viviente y alma del hogar en toda esta amplia tierra..."