Жизнь traduction Espagnol
76,047 traduction parallèle
Отсутствие химии могло реально спасти ему жизнь.
Suprimir la quimioterapia podría haber salvado su vida.
Доктор Лэйтем прилетел сюда, чтобы спасти жизнь дочери мэра.
El Dr. Latham vino hasta aquí para salvar la vida de la hija del alcalde,
Я только что видел, как Тульпа спасла ей жизнь.
Acabo de ver a su tulpa salvarla de un ataque.
Сохраните мне жизнь, пока жена не придёт сюда.
Manténgame vivo hasta que mi esposa llegue.
- Мы будем стараться поддерживать его жизнь, пока не получим кровь.
- Vamos a hacer lo imposible para mantenerlo con vida hasta que tengamos más sangre.
Этот аппарат не спасёт ему жизнь, Итан.
Ese ventilador no le va a salvar la vida, Ethan.
У меня уже столько пациентов кончали жизнь самоубийством, и сколько ещё впереди.
Mira, he perdido pacientes por suicidio antes y sin duda sucederá de nuevo.
Жизнь с катетером, да?
La vida con un catéter, ¿ verdad?
Он любил свою жизнь.
Él amaba su vida.
Я просто себе представлял другую жизнь.
Solo imaginaba una vida diferente.
Ты когда-нибудь чувствовал, будто проживаешь чужую жизнь?
¿ Alguna vez te sientes como si vivieras la vida de otra persona?
Некоторые ищут справедливость, бросая вызов опасности, даже если это значит жизнь в тени.
Algunos buscan la justicia enfrentándose al peligro... incluso si eso significa vivir en las sombras.
Нет лучшего времени для практики, когда от нее зависит твоя жизнь.
No hay mejor momento para practicar... que cuando tu vida depende de ello.
Но не предпочтительнее принести в жертву одну жизнь, чтобы спасти миллионы?
¿ Pero no es preferible sacrificar una vida para salvar millones?
мы с ней строили планы на жизнь.
teníamos toda una vida planeada.
Моя единственная цель сохранять жизнь.
Mi único objetivo es preservar la vida.
Это полное и неприемлемое вторжение в мою частную жизнь.
Esto es una invasión completa e inaceptable de mi privacidad.
Это не жизнь, Мак.
Eso no es vida, Mack.
Это жизнь этой женщины...
Es la vida de una mujer...
Я могу дать тебе полную и счастливую жизнь.
Puedo darte una vida plena y feliz.
Но это просто плохой эпизод из "Это Ваша жизнь."
Es como un episodio malo de "Esta es tu vida".
- Ваша жизнь и его.
Tu vida y la suya.
Порой шпионская жизнь сбивает с толку.
Sé que la vida de espía a veces puede confundir.
Не ты первый, не ты последний, чью жизнь агент Коулсон так легко списал со счетов.
La tuya no es la única vida que el agente Coulson ha abandonado o dejado atrás.
Меня запрограммировали защищать Фреймворк, а также защищать вашу жизнь в первую очередь.
Fui programada para proteger al Framework pero también para preservar tu vida por encima de las de los demás.
Вы проживёте долгую жизнь, лишённую боли.
Vivirá una larga vida, libre de dolor.
Из того, что рассказывал Фитц, похоже, Рэдклифф... по своим извращённым представлениям, сохраняет им жизнь в этом Фреймворке.
De lo que Fitz te dijo, parece que Radcliffe en su retorcida lógica, los mantiene vivos en el Framework.
Я пытаюсь спасти тебе жизнь.
Estoy intentando salvarte la vida.
А Коулсон ведёт тихую жизнь.
Y Coulson lleva una vida tranquila.
Она считает, что это вся её жизнь.
Para ella esta es toda su vida.
Но потом, пару лет назад отважный агент по имени Билли Кейнег отдал свою жизнь, сообщая мне местоположение.
Pero entonces, hace un par de años, un valiente agente llamado Billy Koenig... dio su vida entregándome su localización.
Иногда, чтобы спасти жизнь, лгать - это нормально.
A veces está bien mentir para salvar una vida.
Жизнь женщины в опасности.
La vida de una mujer está en peligro.
Вы сможете прожить спокойную жизнь, завести детей,
Podéis vivir una vida en paz, tener hijos,
Одно сожаление способно изменить всю жизнь.
Un remordimiento no puede cambiar una vida entera.
Слушай, этим людям обещали лучшую жизнь.
Mira, a esta gente se le prometió una vida mejor.
Если история меня чему и научила, так тому, что благие намерения не воплощаются в жизнь без твёрдой руки, их направляющей.
Bueno, si la historia me ha enseñado algo... es que las buenas intenciones no se trasladan a acciones... sin una mano firme que las guíe.
В тот день я мог изменить свою жизнь.
Podría haber cambiado mi vida ese día.
Я был почти уверен, что моя жизнь кончена.
Estaba seguro de que mi vida estaba acabada.
У тебя может быть вторая жизнь или третья, или столько, сколько захочешь.
Puedes tener una segunda vida, una tercera o todas las que quieras.
Возможно, они сражаются за свою жизнь.
Podrían estar luchando por sus vidas.
Я никогда не хотела у тебя это отнимать, Мак, но я подумала, если ты меня увидишь, взглянешь мне в глаза, то вспомнишь нас, нашу жизнь, любовь.
Nunca querría quitarte esto, Mack... pero pensé que quizá si me vieses... si me mirases a los ojos, nos recordarías... la vida que teníamos, el amor.
- И, Вирджиния... Я ненавижу свою жизнь. - Не надо, милый.
Cinco largos años, proponiendo el negocio del casino a oídos sordos.
Главное, просто постараться сохранить ему жизнь.
Lo principal es que intentes mantenerlos vivos.
Мои шашни на стороне, это не объясняет... не объясняет, почему человек, всю жизнь сажавший людей в тюрьму,
Eso me jode pero no lo explica, no explica... por qué un hombre que dedicaba su vida a detener a la gente...
Жизнь не такая, это лишь цепь случайных событий, иногда ты выигрываешь, иногда проигрываешь.
La vida no es así, es solo una serie... de acontecimientos al azar y a veces ganas y a veces pierdes.
" Юная жизнь 17-летнего Микаела Куреши оборвалась вчера в результате жестокого и ужасного нападения.
El joven Meekaaeel Qureshi, de 17 años, fue muerto... en un violento y aterrador ataque con armas ayer.
Вы спасли мне жизнь.
Me salvaste la vida.
Она и есть моя жизнь.
Ella es mi vida.
Мы построим жизнь вместе, хочешь ты того или нет!
Mira.
В лучшем случае я всю жизнь работал бы на фабрике, как мой отчим.
Hombres de verdad que se remangan y trabajan duro. Brindo por ti, Spencer.
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь или смерть 42
жизнь такая 17
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь жестока 18
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь или смерть 42
жизнь такая 17
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь жестока 18