English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ж ] / Жизнь на борту

Жизнь на борту traduction Espagnol

56 traduction parallèle
Если там есть жизнь на борту, им должно быть очень паршиво.
Si hay alguien vivo en esa nave, debe estar en muy malas condiciones.
Жизнь на борту "Энтерпрайза" постепенно возвращается в обычные рамки.
La vida a bordo vuelve lentamente a la normalidad.
Я понимаю теперь, что моя жизнь на борту "Энтерпрайза" была пустой.
Ahora veo que mi vida a bordo del Enterprise fue una pérdida de tiempo.
Жизнь на борту вместе с Александром никогда не была для меня простой.
Para mí nunca ha sido fácil tenerlo a bordo.
Пока мы помогали клингонам обустроить их новый дом, жизнь на борту "Вояджера" возвращалась в свою колею.
Mientras ayudamos a los Klingon a instalarse en su nuevo hogar la vida vuelve gradualmente a lo normal en la Voyager.
Пришельцы собираются анонсировать свою программу "Жизнь на борту" сегодня вечером.
- Ha estado indispuesta. - ¿ lndispuesta? El ataque a un Visitante es algo delicado.
С началом программы "Жизнь на борту" мы завоюем сердца и умы человечества сверху, и, в то же время, уничтожим Пятую колонну внизу. Привет.
Y sólo quería saber si estás de acuerdo con que salga con una V.
В течение дня Анна сделает заявление с материнского корабля, которое отметит начало нашей программы "Жизнь на Борту".
Más tarde, Anna hará un anuncio desde la nave madre que marcará el inicio de nuestro programa "Vivir a bordo".
Пришельцы собираются анонсировать свою программу "Жизнь на борту" сегодня вечером.
Los visitantes están por anunciar su programa "Vivir a bordo" esta noche.
Анна объявила, что программа "Жизнь на борту"
El anuncio de Anna sobre el programa "Vivir a bordo"
С большим удовольствием я сообщаю об официальном начале программы "Жизнь на борту".
Con un enorme placer anuncio el inicio oficial de nuestro programa "Vivir a bordo".
С началом программы "Жизнь на борту"
Con el lanzamiento del programa "Vivir a bordo"
Я должна быть уверенна, что программа "Жизнь на борту" раскручивается.
Tengo que asegurarme que el programa "Vivir a bordo" siga por buen camino.
Опросы показывают, что среди населения усиливается недоверие к идее пожить на борту корабля, это может поставить под угрозу нашу программу "Жизнь на борту".
La gente está más temerosa de venir a vivir en la nave, eso afectará el éxito del programa "Vivir a bordo".
Люди очень воодушевлены нашей программой "Жизнь на борту".
La gente está muy emocionada con el programa "Vivir a bordo".
Но программа "Жизнь на борту" начинается через несколько дней.
Pero el programa "Vivir a bordo" comienza en pocos días.
Что, если я присоединюсь к программе "Жизнь на борту", поживу здесь?
¿ Y si me uno a Vivir a Bordo? ¿ Vivir allí arriba?
С огромным удовольствием я представляю нашу программу "Жизнь на борту".
Es un gran placer anunciar nuestro programa "Vive Abordo".
Мы приветствуем вас, самую первую делегацию от человечества, отобранных кандидатов в программу "Жизнь на борту".
Hoy les damos la bienvenida, el primer grupo de humanos seleccionados para participar en nuestro programa "Vive Abordo".
Таким образом, мы должны ускорить все планы по нашей программе "Жизнь на борту".
Por lo tanto, debemos acelerar todas las iniciativas de nuestro programa "Vive Abordo".
Я хочу попросить его присоединиться к программе "Жизнь на борту".
Voy a pedirle que se una al programa "Vive Abordo."
Мы ускорили осуществление наших планов на счет участников программы "Жизнь на борту", как вы приказывали.
Hemos apurado nuestros planes para los residentes del programa "Vive Abordo", como lo requeriste.
Твоя заявка на участие в программе "Жизнь на борту"
Tu postulación al programa "Vive Abordo"
Объяснить ей, что такое "Жизнь на борту", рассказать ей, как чудесно жить на корабле.
Explicarle el "Vive Abordo", decirle cuán maravilloso es vivir en la nave.
Например, программа "Жизнь на борту"...
Como el programa "Vive Abordo"...
Я не знаю, налучший ли это вариант для тебя - учвстие в программе "Жизнь на борту".
No sé si es buena idea que te unas al programa "Vive Abordo".
Сегодня мы приветствуем самую первую делегацию... избранных кандидатов для участия в программе "Жизнь на борту".
Hoy les damos la bienvenida, al primer grupo de humanos seleccionados para participar en nuestro programa "Vivir a bordo".
Я - новичок в программе "Жизнь на борту" и я сильно испугалась.
Soy nueva en "Vivir a bordo". Estaba asustada.
Мне очень понравился отчет программы "Жизнь на борту".
Me encantó tu reporte sobre el programa de "Vivir a bordo".
Эта, вероятно, террористическая атака произошла всего лишь спустя три дня после начала программы "Жизнь на борту". Ошеломленные и шокированные жители...
Este posible ataque terrorista perpetrado justo tres días después del comienzo del programa "Vivir a bordo", horrorizó y conmocionó a la gente de todo...
Я буду участвовать в программе "Жизнь на борту"
Acepto "Vivir a bordo".
Тайлер не хочет присоединиться к программе "Жизнь на борту".
Tyler no vendrá a vivir a bordo.
- Я хочу поговорить с тобой о программе "Жизнь на борту".
Quiero hablarte del programa "Vivir a Bordo".
Тайлер собирается вступить в программу "Жизнь на борту".
Tyler se unirá al programa "Vivir a Bordo".
Это сообщение предназначалось для людей из программы "Жизнь на борту".
El mensaje debe ser para algún humano del programa "Vivir a Bordo".
Есть дверь в служебный коридор в 20 метрах от кабинета заместителя Анны, где они принимают участников программы "Жизнь на борту".
Hay una puerta... a un pasillo de acceso restringido, a 15 metros del despacho de Anna, a donde llevan a los del programa "Vivir a Bordo".
Мы позаботимся о Тайлере, когда он вступит в программу "Жизнь на борту".
Cuidaremos muy bien de Tyler cuando se una al programa "Vivir a Bordo".
Но не знаем, что именно это означает. Программа "Жизнь на борту".
Pero no sabemos lo que eso realmente significa.
Я знаю, что людей из программы "Жизнь на борту" подвергали пыткам.
Sé que los del programa vive - abordo han sido torturados.
Уникальная цепочка ДНК извлечена у каждого из тщательно отобранных участников программы "Жизнь на борту".
Una única variedad de ADN, Joshua, extraída a cada uno de los cuidadosamente elegidos para el programa "Vivir a bordo".
Последняя группа участников программы "Жизнь на борту" прибывает завтра.
El último grupo de Vivir a Bordo llegará mañana.
Изъятие ДНК у участников программы "Жизнь на борту" - на этом основываются планы Анны по размножению.
El plan de reproducción de Anna requiere una cosa... obtener el A.D.N. de los del programa "Vivir a bordo".
И мы нанесём удар, используя участников программы "Жизнь на борту".
Y atacaremos usando a los participantes de Vivir a Bordo.
Мы пригласили её мать, Мелиссу, стать участником программы "Жизнь на борту", чтобы таким образом получить доступ к ДНК её дочери.
A su madre Melissa se le ha invitado a unirse al programa "Vivir a Bordo" para así poder acceder al ADN de su hija.
Мне сказали, у вас есть какие-то сомнения относительно программы "Жизнь на борту".
Me he enterado de que le preocupan cosas sobre el programa "Vivir a Bordo".
Довольно! Он подвергал опасности жизнь каждого человека на борту.
Puso en peligro las vidas de todos los hombres que estaban a bordo.
Много хороших мужчин и женщин погибло на борту этого корабля, потому что кто-то захотел более быстрый компьютер, чтобы облегчить жизнь.
Muchos buenos hombres y mujeres han perdido sus vidas a bordo de esta nave porque alguien quería un ordenador más rápido que hiciera más fácil su vida.
В течение дня Анна сделает заявление с материнского корабля, которое отметит начало нашей программы "Жизнь на Борту".
Hasta el momento, los Visitantes no han dado Información sobre la víctima o su estado.
Анна объявила, что программа "Жизнь на борту"
Hobbes dice que Parker se esconde en ese edificio.
С большим удовольствием я сообщаю об официальном начале программы "Жизнь на борту".
Cuando los soldados de los grupos especiales van a la guerra no llevan recuerdos familiares.
Ваша жизнь и жизнь всех остальных на борту для нас важнее всего, но вы должны понять, ставки высоки.
Su vida y ciertamente la de todos a bordo es la primera prioridad. Pero tiene que entender que hay mucho en juego aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]