Жилеты traduction Espagnol
157 traduction parallèle
Бархатные камзолы и алые жилеты, кружева, манжеты и жабо. Пуговицы из серебра и золота, топазы. Обувные пряжки и филибеги всех цветов и оттенков.
Con sus jubones de terciopelo y sus chalecos escarlatas, sus puños de encaje y sus chorreras, sus botones de oro y plata, de cuarzo, sus zapatos de hebilla, sus "filibegs" de colores,
Спасательные жилеты расположены в ячейках на потолке.
Los salvavidas se encuentran en los compartimentos del techo.
Спасательные жилеты находятся у вас под сиденьями.
Los chalecos salvavidas están bajo los asientos.
Надеть спасательные жилеты.
Tranquilo. Toma esto.
Надеть спасательные жилеты.
Listo equipo de escape.
Надеюсь у вас есть спасательные жилеты.
Espero que tengan una balsa salvavidas.
Вы все видели, что эти жилеты тормозят пули "Магнум 357".
Ya saben que estos chalecos detienen una bala de una Magnum 357.
Жилеты выходят из моды, мальчики и девочки.
Los chalecos son optativos. Para chicos y chicas.
Надеть жилеты.
Lleven las armas con seguro.
Всем надеть жилеты!
Levántense, pónganse los salvavidas.
Наденьте спасательные жилеты!
- Arriba, con salvavidas. - ¿ Qué pasa?
- Что за шум? - Просто наденьте спасательные жилеты.
¡ Pónganse los salvavidas!
Жилеты!
Salvavidas puestos.
Всем одеть жилеты!
Pónganselos.
Оденьте спасательные жилеты!
Pónganse los salvavidas. Pónganselos.
Оденьте спасательные жилеты!
Tengan, vamos.
Мои жилеты.
¿ Se va a robar mi chaleco?
Наденьте оранжевые жилеты.
Pónganse los chalecos naranja.
- А как же жилеты? - Да брось их.
¿ No deberíamos ponernos los chalecos?
Снять жилеты.
Quitaos el equipo.
Большой. Наверное, может пробить пуленепробиваемые жилеты.
Es grande probablemente lo suficiente para perforar sus chalecos antibalas.
Все наденьте жилеты.
Pónganse los chalecos.
Сдавайте жилеты.
Encontrarán cobertores.
Симпатичный, забавный, носит вязаные жилеты, что является единственным его минусом к настоящему времени.
Es lindo, extraño y usa chalecos : su único defecto hasta ahora.
Парашюты и спасательные жилеты под сиденьями.
Oh sí, los chalecos salvavidas y paracaídas deben andar por debajo de ese asiento.
- Тут есть спасательные жилеты? - Нет, я не думаю, что мы в них нуждаемся.
- No, no creo que los necesitemos.
И согласно "Эскваеру" вязанные жилеты сейчас в моде.
Y de acuerdo con "Esquire", Camiseta de suéter está de moda.
- Дай парням жилеты!
- ¡ Tráeles unos chalecos!
Но не беспокойтесь, спасательные жилеты вам сегодня не понадобятся.
No se preocupen, no necesitarán eso esta noche.
Хотел поговорить с вами про спасательные жилеты.
Me gustaría hablar con todos ustedes sobre los salvavidas.
- Оранжевые жилеты. - Боже мой! И что здесь дальше на А. A?
¿ Y qué es esto de AA?
Доставай жилеты.
Busca los chalecos.
Ладно, давайте наденем спасательные жилеты, и бегом на причал.
¡ Vale, pongámonos los chalecos salvavidas y vayámonos a Marina!
! "Спасательные жилеты"
Chaleco salvavidas.
Мама, они собираются убить Лу и сделать из него еду и жилеты с бахромой для голубых ковбоев.
Mamá, ellos van a matar a Lou y van a convertirlo en comida y Chalecos con flequillo para vaqueros gay.
Спасательные жилеты?
¿ Chalecos salvavidas?
Спасательные жилеты.
¿ Chalecos salvavidas?
проверь, чтоб они надели жилеты и шлемы.
Aseguraos de llevar los chalecos y los cascos puestos.
Так! Не забывайте весла и спасательные жилеты!
- Atención, necesitan sus remos, y salvavidas.
Наденьте жилеты!
¡ Pónganse los chalecos!
У нас были подушки, спасательные жилеты.
Teníamos cojines y algunos chalecos salvavidas.
Наденьте спасательные жилеты.
Pónganse los chalecos salvavidas.
Бандиты носят пуленепробиваемые жилеты.
Los pandilleros estan llevando chalecos antibalas
Нужно достать спасательные жилеты для двоих детей.
Tengo que comprar dos salvavidas para niños.
Они все носят жилеты.
Todos llevan chaleco.
Жилеты.
Chalecos.
Разберите его любимые жилеты и вспоминайте его таким, как он был :
Recuerdenle con uno de sus trajes.
Сэр, меня попросили передать, чтобы вы надели спасательные жилеты и поднимались наверх...
- y vayan a la cubierta C.
- Эти жилеты нам нужны.
- Los necesitamos.
Но тот, кто не берёт спасательные жилеты в лодочное путешествие - идиот. Эй, ты знаешь, у меня нога спортсмена?
¿ Sabes que tengo pie de atleta?
Спасательные жилеты...
- Exacto.