Жуликом traduction Espagnol
65 traduction parallèle
- Вы называете меня жуликом.
- Esta diciendo que soy un bribón.
Я правда раньше был жуликом.
He robado algún dinerín.
После всего, что я для него сделала, он стал жуликом.
Con Io buena que he sido con éI y me sale tramposo.
О, я был жуликом.
Oh, he sido un pícaro.
Немного поголодав, я связался с жуликом. По имени Элладайс Ти Мэриуэвер.
Tras pasar un poco de hambre, me uní a un tramposo que se llamaba Allardyce T. Meriweather.
Но если он станет жуликом...
Si se convierte en un estafador no quiero saber nada de él.
Он ведь пытался выставить меня каким-то мелким жуликом.
Intentó dejarme como un estafador.
И разве я тебя не предупреждал, что если ты еще раз появишься с этим Кацем где-то кроме работы, если ты хотя бы три шага пройдешь с этим дешевым прощелыгой и жуликом, – я надеру тебе задницу? – Да, но...
¿ Y no te dije que si alguna vez estabas con este tipo Katz... otra vez, fuera del trabajo... que si caminabas tanto como tres metros con este imbécil barato... te rompería el trasero?
Ты называешь меня жуликом?
¿ Me estas llamando tramposo?
Пришлось сесть в тюрьму чтобы стать жуликом.
Vine a prisión y me hice ladrón.
Только не говори мне, что ты все еще злишься за то, что он назвал тебя жуликом.
¿ No estarás aún molesto con él por llamarte farsante?
Я боюсь выставить себя самым настоящим жуликом.
Tengo miedo de no llegar.
Ты назвал меня жуликом?
- ¿ Me estás llamando tramposo?
Его зовут Жуликом.
- Lo llaman Ratbag.
И разгорается конфликт между нами с Дорой да Башмачком - - и Жуликом.
Me dijo : "¿ Harás Jersey Girl con otro?"
Это сделало его жуликом во втором поколении.
Es un criminal de segunda generación.
Пентагон хочет, чтобы я знал, что такие люди как вы попытаются выставить меня жуликом.
El Pentágono quiere que sepa que gente como tu va a intentar hacerme parecer un fraude
- Не называй его жуликом!
- ¡ Hiciste trampa!
Когда-то этот Дакетт был настоящим жуликом.
Hace un tiempo este tal Dockett era un muy buen estafador.
Что? Ты назвала меня жуликом?
- Espera... me estás llamando estafadora?
Но из-за того, что вы, ребята, не можете справиться с инженером и мелким жуликом... я сижу тут, как модель корабля в бутылке, уже больше трех лет.
viendo gente... pero como ustedes no pueden atrapar a un ingeniero y a un mísero truhán... he sido un barco en una botella por casi tres años.
Рикс был жуликом и наркоманом, но по крайней мере он пытался.
Reeks era un sinvergüenza y un drogadicto pero al menos lo intentó.
Но я не хочу, чтоб меня называли жуликом.
¡ Oye, no quiero que me llamen tramposa!
Что связывало Меира с этим жуликом?
¿ Qué tiene que ver Meyer con ese canalla?
Он был жуликом. Он был пьяницей.
Era un estafador, un bebedor.
Не называй своего отца жуликом, Пэйдж.
No llames tramposo a tu padre, Paige.
Руководители Обамы спешили провести законодательство, прежде чем люди обнаружат, что Обама был просто жуликом, обновленной версией предыдущих марионеток.
Los controladores de Obama estaban en una carrera para aprobar un montón de leyes antes de que la gente descubriera que Obama era solo una version actualizada más embaucadora que las marionetas anteriores.
Он был уличным жуликом из Нового Орлеана.
Era un timador callejero de Nueva Orleans.
Тянуть соломинку с профессиональным жуликом.
Sortearlo con un tramposo profesional.
Ты с жуликом когда-нибудь встречалась?
¿ Nunca has salido con un estafador?
Я о том, что подруга Нэйта имеет дело не просто с уличным жуликом.
Quiero decir, la amiga de Nate aquí no está tratando sólo con un pandillero callejero.
И меня ещё считают жуликом. А теперь пусть поднимет руку тот из вас, кто убил доктора Ньютона?
Ahora, responded levantando la mano, ¿ quién de vosotros mató al Dr. Newton?
Его отец был двоеженцем и жуликом
Su padre era bígamo y un hombre en el que se podía confiar.
Янек тогда был мелким жуликом.
Lo de Janek era pequeño entonces.
которого он считает не более чем мелким жуликом... при всем уважении к нашему работодателю.
A quien valora como no más que a un ladrón común... para beneficio de nuestra empresa.
Вот, что случается, когда лидер команды становится жуликом и бросает вызов Богу.
Eso pasa cuando el líder de tu equipo no sigue las órdenes y discute con Dios.
Ты ездишь на незаконной машине, а меня зовёшь жуликом?
¿ ¡ Tú conduces un auto Mega! Y yo soy el tramposo?
Он был жуликом в 18 веке.
Él era un charlatán en el siglo 18.
Всегда был жуликом.
Siempre fuiste un farsante.
Мы звали его "Жуликом".
Lo solíamos llamar "Hombre convicto"
Да, и консультировать он мог бы только по тому, как нигде не работать и быть жуликом.
Sí, y en lo único en lo que sería bueno ofreciendo consultoría es en fraude en prestaciones sociales y en no conseguir trabajo.
- Остин был жуликом, который знал, как смошенничать, играя на слабостях людей.
- Austin era un timador que sabía cómo timar aprovechándose de las debilidades de la gente.
До него я был мелким жуликом продажным чинушей на продажной службе.
Hasta entonces, era un simple, estafador del montón... un funcionario municipal corrupto.
В самый жаркий момент, мистер ЛеБланк показал себя жуликом.
En el calor del momento, el señor LeBlanc fue en solitario.
Он был настоящим жуликом и засранцем, но мне показалось это возбуждающим, по какой-то неизвестной причине.
Era un verdadero estafador y un pedazo de mierda... pero lo encontré embriagador, por alguna extraña razón.
Он был жуликом, обещая людям помощь, которую он никогда не мог оказать.
Era un embustero, ofreciendo a la gente esperanza que nunca podría haber dado.
Я поговорил с несколькими свидетелями. Они сказали, что на прошлой неделе он ссорился там с бывшим жуликом по имени Джигги Майклс.
He hablado con varios testigos que dicen que tuvo un altercado allí la semana pasada con un ex-convicto llamado Jiggy Michaels.
Потому что в таком случае я опять стану жуликом.
Porque si haces eso, más bien podría regresar a ser un fraude.
Он не переставал называть меня жуликом.
El insistía en llamarme fraude.
Будьте хорошим жуликом.
A hacer el bien, pícaro. Vamos.
Два года сидения по очереди с Расти. Он был Жуликом по имени Yarbinger.
Él tenía un Rogue que se llamaba Yarbenger.