Журналах traduction Espagnol
244 traduction parallèle
Видел твои фотографии в журналах, с мужем.
He visto fotografías tuyas en las revistas, con tu esposo.
В английских журналах есть фотографии этих ручек.
Hay imágenes de la pluma en revistas inglesas.
В журналах публиковали фотографии Хиросимы.
Sólo lo sospecho. Cuando Hiroshima, las revistas sacaron fotos, y parece lo mismo.
... основываясь на том, что я прочла в фан-журналах.
... por lo que se lee en las revistas de cine.
Мое имя в газетах, мои фотографии в лучших журналах.
Mi nombre en la prensa y mi cara en las revistas.
Конечно, дорогой, когда-нибудь мы обязательно уедем. Мы уедем в те сказочные места, про которые пишут в журналах путешествий.
Claro que nos iremos algún día a todos esos sitios tan bonitos que anuncian las revistas.
Целый ряд статей в журналах.
Unos artículos para revistas.
Ты рассматриваешь фотографии в журналах.
Te he visto mirando las fotos en las revistas de Orville.
И если какая-нибудь из этих корпораций будет упоминаться в журналах вы сделаете заметку и внесетё её в отчёт, который вы будете отправлять ежедневно.
Cada vez que las revistas mencionen a una de las empresas... usted lo anotará y con esas notas hará un informe... que enviará por correo al final de cada día.
Заметки в газетах, статьи в журналах, я хранил их все
Artículos de diarios, de revistas, guardé todo.
Во всех журналах и газетах в Соединённых Штатах... об этом написано, включая диаграммы.
Todas las revistas y periódicos de los EE. UU... publicaron artículos sobre ello, incluso diagramas.
Вы могли видеть его в газетах и журналах.
La habrás visto en algún periódico o revista.
Что ж, я не так много о нем знаю, кроме того, что о нем пишут в газетах и журналах. Конечно нельзя судить по-прессе.
Sólo lo conozco por los periódicos, así que no tengo derecho a juzgarlo.
Смотрел на их фотографии в журналах.
Tengo algunas fotos sacadas de revistas...
Ох, милашка, я никогда не видела ничего подобного, даже в журналах, и даже в рекламе такого не видывала.
Vaya, cielo, nunca he visto nada como esto ni siquiera en las revistas, ni siquiera en los anuncios.
Но моя жизнь один в один как в этих журналах.
Recuerda. Un día te enojaste conmigo... por no leer un libro que sugeriste.
В Бельгии публиковать поэзию можно или только за свой счет, или в журналах.
En Bélgica, sólo se puede publicar poesía por cuenta propia o en revistas.
Я видел снимки в нескольких журналах.
He visto las fotografías en algunas revistas.
Но я видел снимки в журналах.
Vi algunas fotos en una revista. No me pareció muy limpia. ¿ Por qué no vienes conmigo?
Я начал читать о наборе веса и о поднятиях тяжестей в журналах.
Y vi la foto de Arnold. Y cuando lo vi desde todos esos ángulos... en cada una de esas fotos, tenía buen aspecto.
Он начал вкалывать иголки и обезображивать изображения на фотках в журналах.
Empezó a clavar pinches y a romperlo en cuatro.
Знаешь, я привел всех... всех девчонок с фотографий в журналах.
Sabes, tengo- - Tengo cada una de tus fotos.
Знаешь, что пишут во всех этих журналах...
Ya sabes lo que dicen esas revistas. Es sólo...
Правда? Мне кажется, я видела похожее в модных журналах.
Estoy segura de no haber visto nada semejante en las revistas de moda.
Я не воротила, а скромный журналист из журнала "Роллинг Стоун", приехавший взять интервью у Майкла Джексона, которое опубликуют во всех ведущих журналах.
No soy nadie famoso, sólo soy un periodista del'Rolling Stone'que va a hacerle una entrevista a Michael Jackson que se publicará en todas las revistas.
Я знаю. Я помню всё, что читал про это в журналах.
Yo lo sé y me viene a la memoria... todo lo que he leído sobre esto en las revistas.
Рецензии в пяти журналах поднимут её стоимость вдвое.
De un artista que ya era un pesado incluso antes de que le llevara sus obras.
я не верю в религию, которую рекламируют в журналах.
Un anuncio. ¿ Qué son descendientes directos del Tío Tom?
Я читал об этом в медицинских журналах.
Lo he leído en las revistas médicas.
У них была такая реклама в журналах.
Tenían anuncios en revistas.
В медицинских журналах упоминалось что-нибудь о стоянии в луже чей-то мочи?
¿ Mencionan algo acerca de pararse en un charco de orina de otra persona?
В журналах Сиско указано, что были секретные сообщения из системы Парада.
Según los diarios de Sisko, hay mensajes secretos de Parada.
А в этих журналах столько воспоминаний.
Y estos TVGuía. Tantos recuerdos.
Я об этом ничего не видел в станционных журналах.
Nunca leí nada sobre esto en los archivos de la estación.
Не могли бы вы объяснить, где вы были и чем занимались и почему в станционных журналах лживые записи о вашем месте отправления?
¿ Me explican dónde estaban, qué estuvieron haciendo... y por qué los archivos sobre su destino son falsos?
А почему об этом нет упоминаний в журналах.
¿ Y por qué no aparece en los archivos?
Она во всех журналах. Все фотографируют, смотрят.
Ella está en todas las revistas Fotografiada y vista, ¡ es conocida!
" Мы хотим, чтобы они были в больших журналах.
" las queremos en las grandes revistas.
Но я читал статьи в журналах, и должен сказать, звучит не очень радостно.
Pero he leido notas y debo decir que no suena muy placentero.
Я просматривала личные записи в журналах всех капитанов Звездного Флота, сталкивавшихся с боргами.
He estado revisando todas la anotaciones personales de los capitanes de la flota que encontraron a los Borg.
В вахтенных журналах свыше 9 000 записей.
Hay más de 9.000 entradas de bitácora, solamente.
И в журналах... ... И в фильмах.
Y en las revistas, y en las películas.
В журналах, в рекламе, я никогда не вижу похожих на себя.
En las revistas, en los comerciales nunca me veo reflejada.
Может, ты видела его в журналах. Его постоянно фотографируют.
Siempre lo fotografían.
Ты бы мог написать про это в своих журналах.
Podrías haberlo escrito en tu diario.
Хочешь увидеть настоящую жизнь моделей, которой нет ни в журналах, ни на канале Фэшн?
Quieres ver el verdadero mundo del modelaje masculino? Ese que no te muestran en las revistas o en el canal E! ?
Я хочу свой портрет во всех журналах.
Quizas sere una estrella de cine
"Новая Свобода" связывается со своими агентами через шифровку, публикуемую в газетах и журналах.
Nueva Libertad se comunica con sus agentes a través de códigos colocados en periódicos y revistas.
Во всех журналах в домах весят жалюзи! Может быть, в следующем году мы купим жалюзи.
Puede que el próximo año.
- Я даже и не подозревал, что в этих красивых журналах печатают..
No tenía ni idea...
Я читал об этом в журналах.
Lo leí.
журналист 231
журнал 215
журналистика 20
журналисты 85
журнал капитана 258
журналы 107
журналистов 17
журнала 21
журналов 16
журналистка 52
журнал 215
журналистика 20
журналисты 85
журнал капитана 258
журналы 107
журналистов 17
журнала 21
журналов 16
журналистка 52