English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ З ] / За поддержку

За поддержку traduction Espagnol

598 traduction parallèle
Невеста будет благодарна тебе за поддержку, Кроули. Каждый раз,
La flamante esposa agradecerá tu hombro fraternal, Crawley en una semana, más o menos.
Передавай привет отцу. Поблагодари его за поддержку экспедиции Пайка. - Надеюсь, она будет успешной.
Dale recuerdos a tu padre de mi parte y las gracias por haber hecho posible la expedición Pike.
Миссис Каставет заходила поблагодарить меня за поддержку.
Vino la Sra. Castevet para darme las gracias por lo de Terry.
Я задумал этот проект, я боролся за поддержку государства, и я доведу его до успеха несмотря на ваши попытки остановить меня.
Yo concebí este proyecto, yo luché por los fondos del gobierno... y yo lograré que triunfe, a pesar de todos sus esfuerzos por detenerme.
Я хочу поблагодарить всех вас за поддержку.
Quiero darles las gracias por apoyarme.
И это всё за поддержку их в войне.
Por ayudarlos en la guerra.
Спасибо, Виктор, за поддержку.
Gracias por defenderme, Víctor.
Спасибо за поддержку.
Te lo agradezco.
Спасибо за поддержку.
Gracias por tu apoyo.
Благодарю за поддержку.
Gracias por su apoyo.
Уверен, Па`Дар признателен вам за поддержку... хотя мне казалось, что вы двое были политическими противниками.
Estoy seguro de que Pa'Dar le agradece su apoyo porque creía que ustedes eran rivales políticos.
" Я здесь, чтобы поблагодарить вас, от своей семьи за поддержку в случившемся.
Estoy aquí hoy para expresar el agradecimiento mío y de mi familia... por el apoyo para ayudarnos a atravesar esta hor... terrible odisea.
Спасибо за поддержку.
Gracias por el apoyo.
Спасибо за поддержку.
Gracias.
Спасибо за поддержку, Ричард
Gracias, Richard. Aprecio tu apoyo.
Спасибо за поддержку.
Gracias por tu ayuda.
Я благодарю судьбу за.. моего мужа... который заботиться о своей семье, даже когда мы посещаем супермаркеты.. уделяя мне и Розе внимание.. и за поддержку семьи в этом нелегком для нас всех году.
Agradezco a mi esposo... quien se hace cargo de su familia estanto tantas horas en el negocio y por ser tan fuerte en este año tan difícil.
Спасибо за поддержку, Линда.
Gracias por apoyarme como siempre, Linda.
И большое спасибо за поддержку!
¡ Y gracias por tu apoyo!
Спасибо за поддержку.
{ C : $ 00FFFF } Gracias por la fianza allí.
Спасибо за поддержку, Прю.
Gracias por ayudar, Prue.
И спасибо за поддержку!
Gracias por el apoyo!
Спасибо тебе за поддержку, Джон, и за добрые слова.
Gracias por tu apoyo, John, y tus palabras amables.
И поэтому я захотел прийти и сказать вам спасибо за поддержку.
Por eso quise venir a agradecerles su apoyo.
Найлс, спасибо за поддержку.
Oh, gracias, Niles, eres de gran ayuda.
Купишь пять рулонов "Мира во всём мире" и спасибо за поддержку.
Te llevarás cinco rollos de paz en el mundo y gracias por el apoyo. Roz.
А когда они спросят о показателях рейтинга одобрения и о стрельбе, стоит отвечать, что " Президент очень признателен народу за поддержку...
Si preguntan por la relación entre las encuestas y el atentado, el Presidente agradece el apoyo del público...
Это будет открытый код, мы предлагаем это бесплатно, берём толко за поддержку.
Lo ofreceríamos gratis. Sólo cobraríamos el apoyo técnico.
Фактически... Ваше участие в ООН само голосует за поддержку.
En realidad... sus representantes a la ONU votaron a favor del acuerdo.
Не стоит. Я признателен вам за ваш визит, и вашу поддержку.
Gracias por su visita y sus palabras de aliento.
Спасибо большое за твою поддержку.
Muchas gracias por tu apoyo.
Полин Картон, придите, чтобы я вас поблагодарил за огромную поддержку, оказанную мне, во время съёмок этого фильма.
Pauline Carton, acérquese para que pueda agradecerle... su magnifica asistencia en la realización de este film.
Администрация благодарна за вашу помощь и поддержку. Опасибо за внимание.
Les agradeceremos su cooperación.
За последние 22 года в Сенате я не получал столько писем в свою поддержку.
No había recibido tantas notas de apoyo del Senado en los últimos 22 años.
Опираясь на его поддержку, я смогу выйти в дальнейшем на прямое наблюдение за теми, кто нащупывает каналы переговоров.
Con su apoyo, podré vigilar a aquellos que están buscando los canales para comenzar dichas negociaciones.
Главой военной хунты должен стать человек, который получит поддержку из-за рубежа, в частности, из Америки.
El Jefe de la Junta Militar también debe ser capaz de conseguir... consenso con el extranjero, sobre todo de América.
Хочу всех вас поблагодарить от всего сердца за ту неоценимую поддержку, которую вы оказали.
Quiero agradecerte por el apoyo... que le han dado a esta campaña.
Спасибо за моральную поддержку, дорогая.
Gracias, amor mío.
Полагаю, ты не истолкуешь этот жест превратно и не выдашь за своего рода поддержку.
Asumo que no se aprovechará de este gesto... o manipularlo como una especie de muestra de apoyo.
Хорошо, спасибо за ее поддержку.
Bueno, agradezco su apoyo.
А так же спасибо и вам за то, что вы здесь сидели и оказывали явную поддержку. Уверена это сыграло свою роль.
Y gracias por sentarte aparentando apoyo, ayudó.
Я глубоко благодарен нашим заморским друзьям за их моральную поддержку и доброту.
Bueno, tengo una profunda deuda de gratitud hacia nuestros amigos de ultramar, por su consuelo y amabilidad.
Но больше всего мне хочется поблагодарить жителей Майами за их поддержку в течение 20-ти с лишним лет.
Pero ante todo, quiero agradecer al pueblo de Miami... ... su apoyo en los últimos 20 años y pico.
Спасибо за дадаистическую поддержку.
Gracias por la plática dadaísta.
Спасибо за поддержку, Найлс.
Gracias por el apoyo Me Up, Niles.
Я не жалею о том дне, что мне довелось провести в этом милом городе, и я бы хотел поблагодарить всех вас за ваше сочувствие и поддержку.
Personalmente no me arrepiento ni de un día que pasé en este encantador pueblo, y quisiera agradecerles por todo su estímulo y su ayuda.
От имени переходного правительства Вайса,... мы благодарим вас за ваше великодушие и поддержку, генерал.
En nombre del gobierno de Vyus le agradezco su generosidad y ayuda, General.
Мы у вас за спиной, готовы оказать огневую поддержку.
Estamos en posición seis, listos para ayudarles. Cambio.
Спасибо за дружескую поддержку. "
Gracias por cuidarme.
Ричард, за всю твою поддержку.
Richard, por todo tu apoyo.
Спасибо за моральную поддержку.
No entre en pánico. ¡ Oh! Gracias por el apoyo moral.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]