Поддержку traduction Espagnol
2,499 traduction parallèle
Он с таким нетерпением ждет возможности поговорить с американским народом и поблагодарить за преданную поддержку.
Está deseando hablar con el pueblo americano y agradecerles su leal apoyo.
Мы сообщили нашим друзьям за границей об этой ситуации и получили их полную поддержку.
Hemos informado a nuestros amigos en el extranjero de esta situación y tenemos su apoyo total.
И всех вас за поддержку.
Y a todos ustedes, que me avivaron.
Мы с моей женой Камиллой, как бабушка и дедушка сделаем всё от нас зависящее, чтобы дать Виктору то, что мы давали собственным детям - бесконечную любовь и поддержку.
Como abuelo, mi mujer, camile y yo haremos lo que mejor que podamos para darle a victor lo mismo que le hemos dado a todos nuestros hijos
МакГи, отправляйся в отель Боднара, возьми поддержку.
McGee, ve al hotel de Bodnar con refuerzos.
Твоё присутствие даёт мне столь необходимую поддержку.
Tu presencia me proporciona un consuelo muy necesitado.
Проконсул Гней Помпей Магн... предлагает поддержку в кампании против мятежного Спартака.
El Procónsul Gnaeu Pompeyo Magno... ofrece soporte en la campaña contra el rebelde Spartacus.
Губернатор Ромни начал 36-часовое турне в поддержку своей компании через Гранитный штат, здесь в Рэк центре в городке Кин, Нью-Гэмпшир, где вопросы начиная с точки зрения мистера Ромни на здравоохранение... и то что камера направлена вовсе не на моё лицо, верно?
El Gobernador Romney comenzó una campaña de 36 horas a través del Estado de Granito aquí en el Centro Rec en Keene, New Hampshire, donde las preguntas oscilan desde el sistema de sanidad del Sr. Romney... esa cámara no está apuntando ni cerca de mi cara, ¿ verdad?
Рон Пол победил в неофициальном опросе в Калифорнии И получил поддержку Барри Манилоу.
Ron Paul ganó en los sondeos de opinión de California y consiguió el apoyo de Barry Manilow.
Если к Таску будет прислушиваться Президент, ты увидишь как правительство сместит поддержку в сторону ядерной энергетики, от природного газа.
Si el presidente le hace caso a Tusk, verás a esta administración cambiando su apoyo dándoselo a la energía nuclear y quitándoselo al gas natural.
Эта горячая линия сможет оказать реальную поддержку, вам стоит позвонить туда.
Este teléfono puede ser de mucha ayuda, debería llamar.
1080 запрос на поддержку.
1080 en la petición de refuerzos.
Офицер, отменить запрос на поддержку?
10-5, agente. ¿ Cancela la petición de refuerzos?
Как ты можешь... оказывать ему такую поддержку, зная, какой он?
¿ Cómo puedes arriesgarte así, por él? Sabiendo lo que es.
Был убежден, что тот парень, которого вы преследовали, имел поддержку в правительстве.
Parecía convencido de que este tío al que perseguían tenía respaldo dentro del gobierno.
в поддержку твоей истории.
apoyando tu historia.
Ну, если ты настаиваешь, это характеристика от Морган для иммиграционной службы в поддержку моей помолвки с Элизабеттой.
Si debes saberlo, es una referencia de carácter de Morgan para Inmigraciones en apoyo a mi enlace con Elisabetta.
А чтобы оказать вам поддержку.
Están ahí para complementaros.
Ты окажешь поддержку Патрику
Estarás allí para apoyar a Patrick.
У него есть значок, пистолет, целый отдел полиции в поддержку.
Tiene placa, un arma, a todo el departamento de policía respaldándole.
Она контролирует операцию и обеспечивает поддержку.
Ella maneja las operaciones y el apoyo.
Минди, я ценю твою поддержку, но хип-хоп печально известен дискриминацией по возрасту.
Mindy, realmente aprecio tu apoyo, pero el hip-hop es para gente joven, ¿ vale?
Марти, не могу передать, как сильно я ценю вашу поддержку в это нелегкое время.
Marty, no puedo decirte cuánto aprecio tu apoyo durante... estos confusos tiempos.
Мы... оказываем поддержку местному полицейскому отделению.
Estamos apoyando a nuestro departamento de policía local.
Я хочу, чтобы ты чувствовал поддержку.
Quiero que te sientas apoyado.
- Я чувствую поддержку.
- Me siento apoyado.
Ты пообещал канцлеру поддержку на встрече во Франкфурте.
Te comprometiste con el canciller cuando le viste en Fráncfort.
Ты также обещал поддержку грекам и словакам.
También te comprometiste con los griegos y los eslovacos.
Да, а я обеспечу поддержку.
Sí, voy a proporcionarte apoyo.
Ну, я бы хотел, чтобы сидеть и впитать всю поддержку, но у нас с группой есть несколько каверов над которыми нужно поработать, так что... Итак, как курица?
Bueno, me encantaría quedarme por aquí sentado y absorber todo el apoyo pero la banda y yo tenemos un montón de versiones más que practicar esta noche, así que... Entonces, ¿ cómo está el pollo?
И он с сожалением сообщил мне, что ты и Джаспер Тюдор писали его брату Георгу и предлагали вашу поддержку так что мой младший брат Джон получает титул графа Уилтшира, который должен был принадлежать мне.
Y lamenta informarme que Jasper Tudor y tú escribieron a su hermano Jorge y ofrecieron su apoyo. Así que mi hermano menor John se convertirá en Conde de Wiltshire cuando debí serlo yo.
Это может быть герольд Маргариты Анжуйской проверяет, какую поддержку она получит, перед тем, как она высадит свои войска чтобы освободить своего мужа, так что мне нужно побыстрее закончить с ним
Puede ser un heraldo de Margarita de Anjou, poniendo a prueba cuánto apoyo puede obtener antes de desembarcar sus tropas para liberar a su esposo, así que haré un trabajo rápido sobre él.
Это настолько тупо, что может служить аргументом в поддержку евгеники. ( * учение о селекции применительно к человеку )
Suficientemente estúpido como para constituir un argumento válido para la eugenesia.
Спасибо вам за невероятную поддержку, но мы хотим знать, в какой-то момент прошлой ночью я вышла замуж?
Bueno, gracias por todo este increíble apoyo, pero lo que en realidad queremos saber es ¿ en algún momento de anoche me casé con alguien?
Мы, - люди свободного мира, как один встанем в поддержку наших польских братьев и сестер
Nosotros, la gente del mundo libre, somos uña y carne con nuestros hermanos y hermanas polacos.
Все, что нам нужно - это Стовавэй, и мы сможем вернуть поддержку, которая у него была когда-то.
Todo lo que necesitamos es el Stowaway, y podremos recuperar ese punto de apoyo que él tuvo una vez.
- Они вызывают поддержку.
- Están pidiendo refuerzos.
Он окажет брату моральную поддержку, а также будет приодет.
Para darle apoyo moral y que pueda ser visto con un hermoso traje.
Ваша честь, я знаю, что помощник федерального прокурора еще не пришел, но я подготовила практику в поддержку моего ходатайства по исключению показаний Джуди Бишоп.
Señoría, sé que la fiscal federal todavía no ha llegado pero tengo preparado un informe para ayudar mi petición de excluir el testimonio de Judy Bishop.
Тех из вас, кто посещал наши показы, я хочу поблагодарить за поддержку, хотя хотелось бы, чтобы вы прокатывали больше фильмов.
A los que asistieron a nuestras proyecciones, quiero agradecerles por su apoyo, aunque me hubiera gustado que rentaran más películas.
Я убеждённый либертарианец и я не поддерживаю фин.поддержку.
Soy un libertario estricto, y no creo en rescates financieros.
Спасибо за поддержку, Ричард, ты маленький испорченный...
Gracias por toda tu ayuda, Richard, pequeño malcriado...
Спасибо за поддержку, Мин.
Gracias por eso, Min.
Я здесь, чтобы рассказать вам об официальном благотворительном приёме в поддержку "Жителей Пауни", который пройдёт сегодня.
Estoy aquí para informarles acerca de la fiesta para recaudar fondos para los Espacios Comunes de Pawnee, que ocurrirá hoy.
Они здесь явные новаторы на повестке дня. Они имеют большую поддержку.
Sean nuevas, se garantiza el apoyo.
- Миссис Флоррик, 18 октября 2012 года вы выступали с речью в поддержку кампании вашего сына перед постояльцами Центра престарелых Грингейт в Нортбруке?
- Sra. Florrick el 18 de octubre del 2012, ¿ dio un discurso para la campaña de su hijo a los residentes del Centro de Retiro Greengate en Northbrook?
Я хотел сказать, что просто.... просто пытаюсь показать, что понимаю вас, и вы можете рассчитывать на мою поддержку.
Quiero decir que era como... Trato de mostrarle que la entiendo y puedo serle de apoyo.
Большое спасибо за финансовую поддержку.
Muchas gracias por tu patrocinio.
Это ты про поддержку.
Hablas de lo del padrino.
Я не ищу поддержку для секса.
Yo no veo los patrocinadores sexualmente.
Ну спасибо за поддержку, Коджо Либерти.
Gracias por tu apoyo, Kojo Liberty.
поддержите меня 35
поддержка 78
поддержи меня 111
подделка 308
поддерживаю 389
поддержки 29
поддерживать 20
подделки 29
поддержка 78
поддержи меня 111
подделка 308
поддерживаю 389
поддержки 29
поддерживать 20
подделки 29