За стол traduction Espagnol
958 traduction parallèle
Садись за стол.
El desayuno está listo.
Садитесь за стол душечки.
¡ Venga, queridos! Sentaos.
Проходите, друзья, за стол.
Vamos, amigos, pasen.
Идите мыть руки. Марш! Иначе, не сядете за стол.
Vayan afuera y lávense, o no probarán un solo bocado.
- Давайте, ребят, за стол.
- ¡ A la mesa!
- Лучше вернуться за стол.
- Es mejor que regrese a la mesa.
Ну ка, пусти меня за стол Как пишется Кит?
La vi en una película y es la clase de chica a la que pondría conferencias pagando.
Сядь за стол. Отделаешься годом или двумя.
Conversemos con el comisionado, y hagamos un trato.
- Идем за стол.
- Vayamos a la mesa.
Пустите его за стол и дайте ему еду и питье.
Hacedle lugar en la mesa y dadle comida y bebida.
Я ни рузу не сел за стол, не помыв руки.
Nunca me siento a una mesa sin lavarme las manos.
Пойдёмте все за стол. Парни, бросайте играть.
A comer, todos. ¡ Dejen de jugar!
Фрэнки, сядь за стол, пожалуйста.
- Vuelve a sentarte.
Винни, давай вернёмся за стол.
- Vinnie, ve a sentarte.
Что ты держишься за стол?
¿ Qué haces apoyada en la mesa?
- За стол! - Иду.
- ¡ A la mesa!
Как только Мари-Шарлотт прибудет, мы сядем за стол.
Comeremos cuando llegue Charlotte
Человек не должен радоваться в одиночку, не должен садиться один за стол, не должен отправляться в дальний путь один, и не должен давать самому себе советы.
No hay que disfrutar solo, ni envejecer solo, ni viajar solo, ni ser el propio consejero.
Мэрелин, Клод, все за стол!
Bien, Suzanne. Marie-Hélène, Claude.
- Давай вернёмся за стол, всё готово.
- ¿ Vamos? Creo que ya está la cena.
- Если хотите есть, садитесь за стол.
Para comer, siéntese en el restaurante.
Они только что за стол сели.
Vamos a cenar.
- Можно сесть за стол, а если хочешь выпьем стоя?
¿ Quieres sentarte o prefieres tomarlo de pie?
За стол, завтрак готов.
¡ Ven! Tu desayuno está listo.
Не садитесь за стол вовремя.
Nunca baje a cenar a la hora.
Все в дом и за стол.
Todo el mundo a comer.
За стол.
¡ La cena!
Я сейчас сяду за стол, а потом щелк-щелк, и моя фотография на первой полосе вашей газетенки под оригинальным заголовком : "Комиссар Жюв допрашивает духов".
Usted me sentará en el escritorio y de repente una luz golpeará y mañana mi foto estará en los titulares con el título...
Ну же,.. ... за стол!
Ven y siéntate.
- Мисс Харпер делает что-то особенное для тебя, сынок, садись за стол.
- La señora Harper está haciendo algo especial para vos, muchacho, sentate
Все за стол. Садитесь.
Venga, ya está todo listo.
Лучше не садиться за стол с инструментом насилия.
Nadie debe acercarse armado a la mesa del Señor.
Настоящий стол на четырех ножках. И два стула, чтобы два человека могли сидеть и смотреть друг на друга по-настоящему, а не вывихивать шею, пытаясь заглянуть в зеркало расположенное за прилавком.
Una mesa con cuatro patas, dos sillas, para sentarnos y mirarnos sin tener que usar el espejo como en esta cafetería.
- За тот стол.
- En aquella mesa.
Все за стол.
Todos a comer.
Осталось сесть за стол.
- Ve a sentarte.
Иди садись за мой стол! "Вы слышали о поле Ревиэ?" Техасец ответил :
"¿ Ha oído hablar de Paul Revere?" El tejano dijo : " ¿ Paul Revere?
Теперь он постарел, и все знают его как человека, который садится играть в карты за любой стол в Москве и Петербурге.
Sin éxito.
В такой час она, наверное, садится за стол.
Sí. Un joven encantador.
Если вы собирались садиться за стол, я могу зайти позже.
Me enfurecí, y quería vengarme, pagarle con la misma moneda.
Представь : я сижу на этом стуле за рабочим столом. Вот стол.
Supongamos que estoy sentado detrás del escritorio.
За стол! - За стол!
¡ A la mesa, a la mesa!
Садитесь за мой стол.
Tome mi asiento...
- Вот за этот стол.
Servidlos en esta mesa.
Взять хотя бы следователя. Стоит ему увидеть женщину, он уже готов перепрыгнуть через стол и через голову обвиняемого, лишь бы ухватить ее за юбку.
Sólo con ver a una mujer es capaz de subirse al estrado y derribar al acusado sólo para tocarla.
Вы можете сесть за тот стол!
Pueden sentarse en aquella mesa.
Я хотел сесть за один стол с мадмуазель Розой.
¿ Qué le importa a él?
Деньги за квартиру я положила на стол.
He dejado el dinero del alquiler encima de la mesa.
Хорошо вам спать! А я ходил за покупками и накрывал на стол!
Vosotros habéis dormido pero yo tuve que hacer la compra y las tareas domésticas.
За главный стол.
- ¿ Tienes un sitio? - En la mesa principal.
Возблагодарим Господа за дары,... снизошедшие на сей стол в виде плодов его щедрости.
Demos gracias a Dios que ha bendecido esta mesa con los frutos de Su munificencia. En el nombre de nuestro Señor Jesucristo, amén.
за стола 153
за столом 43
столица 34
столик на двоих 73
столик на одного 32
стол 188
столик 58
столовая 70
столько 406
столько всего 52
за столом 43
столица 34
столик на двоих 73
столик на одного 32
стол 188
столик 58
столовая 70
столько 406
столько всего 52
столько лет 33
столько всего произошло 30
столько времени прошло 118
столько же 89
столько денег 22
столько воспоминаний 29
столько времени 35
столько всего случилось 17
столько раз 25
столько лет прошло 74
столько всего произошло 30
столько времени прошло 118
столько же 89
столько денег 22
столько воспоминаний 29
столько времени 35
столько всего случилось 17
столько раз 25
столько лет прошло 74