Забрать кое traduction Espagnol
250 traduction parallèle
Я зашел на минутку забрать кое-какие вещи.
Sólo he venido un momento a por algo de ropa.
Два дня назад, хозяйка вызвала меня забрать кое-что с чердака.
La dueña de la pensión me llamó, tenía cosas viejas en la buhardilla.
Она пришла забрать кое-что из своих вещей, оставленных в подвале.
Ha venido a recoger algunas pertenencias que guardaba en el sótano.
Мне нужно забрать кое-какие вещи.
Quiero empacar algunas cosas.
Я собирал свои вещи и понял, что нужно забрать кое-какое оборудование с собой в поселение.
Estaba empacando y me di cuenta que hay equipos que podrían ser útiles en el poblado.
А теперь я должен вернуться на свой корабль, чтобы забрать кое-какие вещи.
Ahora tengo que volver a mi propia nave para traer algunas cosas.
Мне надо забрать кое-что.
- Tengo que recoger una cosa.
- Мне нужно забрать кое-что в Сен-Жане.
Tengo algo que hacer en Saint Jean.
Мне нужно сходить домой, забрать кое-что ещё.
Tengo que ir a casa a recoger algunas cosas más.
ћне нужно забрать кое-кого.
Escuchen, tengo que buscar a alguien.
"Забрать кое-кого из аэропорта, работа в жюри ожидание мастера кабельного тв." – Ладно, передай мне это, пожалуйста.
"Recoger a alguien en el aeropuerto, hacer de jurado... -... esperar a la compañía del cable". - Pásame eso, por favor.
Я собираюсь пойти в университет, забрать кое-какую работу.
Se suponía que debía ir al campus a recoger parte de nuestro trabajo.
Потому что я хотела забрать кое-какую одежду.
Porque quería recoger ropa.
- Я хотела забрать кое-что!
- ¡ Quería ir a buscar algo!
О, да. Действительно. Ам, друг просил меня забрать кое-что из его ящика.
Un amigo quería que le sacara algo de su casillero.
Слушай, милый, я хочу забрать кое-какую мебель.
Cariño, me llevaré algunos muebles a mi casa.
- Я должен забрать кое-что из шкафчика.
- Tengo que sacar algo de mi locker. - ¡ Qué?
- Надеюсь - мы заехали только забрать кое-какую мамину мебель из подвала.
No te molestes. Sólo vinimos a buscar los muebles de mamá.
Мне нужно забрать кое-что из машины.
Necesito sacar algo de mi auto.
Тебе нужно сгонять в Нью Йорк, забрать кое-что.
Necesito que vayas a Nueva York a recoger algo.
- Ты не хочешь забрать кое-что? Деньги, кредитки, сегодняшние билеты на баскетбол. - Так и есть!
Sí, seguro que la necesitas, con todo el efectivo, tarjetas de crédito y las entradas de esta noche.
Может съездим ко мне, мне нужно забрать кое-какие вещи.
lremos a mi casa a por algunas cosas.
Надо забрать прачку с автобуса, вернуть книги в библиотеку, отвести Фрэнки к зубному, кое-что купить для детей...
Recoger la colada, devolver libros a la biblioteca, llevar a Frankie al dentista, ir a comprar para los niños.
Я дал ему кое какие негативы. Я должен забрать их.
Le di algunos negativos, Tengo que recogerlos.
Мне надо кое-что забрать!
Hay algo que tengo que hacer.
Милая, прости, мне срочно надо бежать, я кое-что забыл забрать.
Tengo que irme. He olvidado algo en casa.
Я не уйду, просто хочу кое-что забрать.
No me voy. Sólo quiero coger algo.
Он зайдет кое-что забрать.
Viene conmigo... a recogerme una cosa.
Сегодня я отправила кое-кого, чтобы забрать тело... но мне сказали, что его уже забрали.
Hoy envié a alguien a que reclamara el cuerpo, pero le dijeron que el cuerpo ya había sido reclamado.
Я пока хочу отсюда кое-что забрать.
Quiero sacar algunas cosas de aquí.
Проанализировав запись и обменявшись кое-какой информацией с остальными казино, мы пришли к выводу, что Вам стоит забрать ваш выигрыш и покинуть штат.
Analizamos los videos y compartimos información con otros casinos. Estos videos sugieren que usted debería tomar su dinero e irse del estado.
Я должна была зайти в "Гарвин" и забрать для него кое-что в его комнате. Он мне с точностью описал, где что лежит.
Me dijo que fuera a "Garvin", tomara su cuarto y dónde mirar exactamente.
Я должен кое-что забрать из офиса.
Voy a recoger algo de mi despacho.
я ушел с работы рано, чтобы кое-что забрать к возвращению Ённи.
Salí temprano del trabajo para recoger algo para el regreso de Annie.
ќ чем? Ќужно кое-что забрать в соседнем квартале. — ходишь со мной?
Tengo que recoger algo. ¿ Vienes conmigo?
Я должен кое-что забрать.
Tengo que recoger una cosa.
Я просто заскочила кое-что забрать.
Sólo vine por algunas cosas.
Я спустилась сюда кое-что забрать.
Sr. Collins, la llave de la luz no funcionó.
Честно говоря, мы пришли по поводу машины, которую Вы сегодня купили. Нам из неё надо кое-что забрать.
Queríamos retirar unas cosas del auto que compró.
Кое-что забрать
Para buscar una cosa.
- Надо кое-какие вещи забрать.
Vine por unas cosas. Me voy en cinco minutos.
Я хотел кое-что забрать в своем кабинете.
Quería chequear algo en mi oficina.
Просто надо кое-что забрать.
Solo tengo que recoger una cosa.
Сначала я должен был кое-что забрать.
Espera. Primero, debía recoger algo
Да, может быть, тебе следует кое-что из твоих вещей забрать.
Bueno, quizás te gustaría sacar algunas de tus cosas.
Я пришел кое-что забрать. Не волнуйтесь, люди. Я раньше здесь жил.
Vengo por unas cosas.
Нет, нужно было съездить в город и кое-что забрать.
Tuve que venir a buscar algo.
Так как я не смог забрать свое дело из "Отдела Внутренних Расследований" то я решил, что пора мне забрать себе кое-что на пенсию.
Ya que no pude llevarme mis reportes de Asuntos Internos decidí que era hora de retirar mi paga de retiro.
Мне нужно кое-кого забрать.
Tengo que recoger a alguien.
Да, но просто шеф захотел кое-что забрать от сюда.
Está bien. El señor Shineer necesita algunas cosas de su oficina. No.
Сначала поднимись наверх. У меня тут есть кое-что, что я хочу забрать в мастерскую.
Sube primero, tengo algo que quiero llevar al garaje.