English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ З ] / Завтра же

Завтра же traduction Espagnol

886 traduction parallèle
Завтра же, ещё до того как солнце отойдёт во тьму, гореть тебе на костре! "Ах ты, бесстыжая чертовка! .."
Antes de que se ponga el sol mañana, serás quemada viva en la hoguera. "
Завтра же я найду себе место в скромном квартале.
A partir de mañana, me traslado. Voy a buscar un alojamiento más modesto.
Самое ясное дело о расколе семьи, какое я только видел, мы закроем его завтра же!
Lo tenemos todo. Éste es un caso perfecto... te descubra y terminemos con esto ahora mismo.
Мы же завтра женимся!
- Es verdad, nuestra boda es mañana.
Он должен уйти завтра же!
¡ Debe irse mañana, a primera hora!
Завтра же.
Nos iremos mañana.
- Нет-нет, я начну завтра же с утра!
Empezaré a primera hora.
Завтра же мы отправляемся на континент.
Nos vamos al continente mañana en el tren que enlaza con el barco.
Завтра же...
Mañana...
Завтра же я все расскажу.
Mañana, se lo diré a todos.
Да если бы я захотел, я бы завтра же мог наняться на судно.
Y si quisiera enrolarme, podría hacerlo mañana mismo, pero... ¡ no quiero!
Я завтра же сниму себе комнату.
- Mañana buscaré una habitación. - Pero que esté cerca de aquí, ¿ eh?
Разумеется, завтра же отнесем на ваш счет.
- ¿ Lo cargo en su cuenta, señorita? - Claro.
Обними её, поцелуй ей, сделай предложение, и женись на ней. Завтра же, пока всё не стало слишком поздно.
Abrázala, bésala, pídele que se case contigo y cásate con ella... mañana, si podéis conseguir una partida.
Я поеду завтра же утром в Ноттингем.
Mañana volveré a los muelles, Pinkie.
Разумеется, вы можете подписать распоряжение о заключении под стражу, однако завтра же я предоставлю вам предписание о представлении заключенного в суд.
- Claro que puede firmar... los documentos de confinamiento, pero traeré un hábeas corpus.
Мы едем вместе! Завтра же ночью!
Nos iremos juntos, mañana por la noche.
Только скажи, что тебе почти понравилось, и завтра же за работу.
Di "Me gusta" y mañana te contrato.
Смотри, если Холмс разрешит, я завтра же переведусь.
Si Holmes lo permitiera, me iría mañana.
Конечно, нет. Завтра же я начинаю предвыборную кампанию.
En absoluto ; mañana empiezo mi campaña
Завтра же позвоню своему брокеру и он купит мне пятьдесят тысяч акций венесуэльской нефти.
Mañana llamaré a mi agente de bolsa y le diré que compre 50.000 acciones de petróleo venezolano.
Завтра же утром. Ваша газета ведь выходит в Палермо?
Su periódico es de Palermo, ¿ no?
Я постараюсь завтра же дать ответ президенту.
Me gustaría darle al Presidente una respuesta mañana a la mañana.
Завтра же.
Por mí, mañana mismo.
Завтра же воскресенье, и неподалеку есть отличное место для пикников.
Mañana es domingo, y hay un lugar muy bonito para un picnic.
- Завтра же утром ты должен вернуть деньги назад!
- Tienes que hacerlo mañana a primera hora!
Завтра в это же время я буду ужинать на корабле.
A esta hora mañana estaré cenando abordo.
- Но вы же женитесь завтра.
Al fin y al cabo se van a casar mañana.
- и мне рано вставать... - Завтра утром не надо никуда идти. - Ну же, на минутку.
Mañana no tienes que madrugar.
- Так лучше бойся! Потому что так же верно как то, что завтра взойдет солнце... я поздравлю ее с Рождеством так, что она никогда не забудет.
Porque tan cierto como que el sol sale por la mañana, le felicitaré la Navidad de un modo que nunca olvidará.
- Но вы же должны были сходить в банк завтра.
Son $ 1.400. - Pero tenía que ir al banco- -
Давай, узнай цену, и встретимся завтра здесь же.
Ve a averiguar el precio y nos vemos aquí mañana.
Завтра он выходит. Он найдет тебя. Он же думает, что ты...
Sale mañana, e irá a buscarte, porque piensa que le delataste.
Где любой, такой же как он, сможет реализовать свои мечты все что пожелает... сегодня поставит цели, завтра воплотит их в жизнь "
No llevo nada encima con mi nombre.
Τы же знаешь, что снова мне изменишь. Ηеважно, будет ли это завтра, послезавтра или еще когда-нибудь...
Tú sabes que me dejarías de nuevo... mañana, pasado mañana, en algún momento.
Завтра она улетает. Ну же...
Menos mal que se va mañana.
Да, дайте, пожалуйста, ключ, чтобы прийти убираться завтра утром. В том случае, если вы все же уедите в деревню сегодня. - Да, мы отправимся сегодня вечером.
Sí, necesito una llave para entrar mañana, si se van a la granja esta noche.
Крестьяне! Не поддавайтесь провокатору! Завтра вас же и осудят!
Ciudadanos, abrid los ojos, estáis siendo utilizados por él.
Что же касается вас, то здесь завтра напишите заявление о работе.
escribe una declaración de trabajo.
К тому же, завтра у меня могут труситься поджилки, как вот у тебя сейчас.
Además, mañana me podría entrar el miedo como a ti ahora.
И что же будет завтра?
¿ Qué es mañana?
В это же время завтра я буду на пути во Францию.
A esta hora, mañana, ya estaré de camino a Francia.
Если вы присоединитесь, вам причитается лошадь, доспехи и прочее, к тому же - уже завтра.
Si se une a él, para mañana tendrá armadura, caballo y todo.
Эх, и поем же я завтра.
Voy a reventar mañana.
Держи, детка. Завтра, в это же время будешь гоняться за павлинами по лужайке.
Mañana a esta hora estarás persiguiendo pavos reales por la hierba.
ƒжеймс, € скажу, чтобы завтра сн € ли пов € зки.
James, les diré que te quiten las vendas mañana.
- Завтра, сюда, в то же время.
- Mañana a la misma hora.
Мы же договорились встретиться завтра в 8 в вашем офисе в Милане. Я почти уехала.
Habíamos quedado en vernos a las 8 en su despacho de Milán.
У нас нет служанки, а вы мне говорите, что придете завтра! Вы должны пойти сейчас же!
Estamos sin criada, y me dice que irá mañana. ¡ Ahora mismo tendría que ir!
Требуют сейчас же согласиться... и завтра прибыть на базу в Бремерхавен.
Debo aceptarlo de inmediato y presentarme mañana en la base naval de Bremerhaven.
Вы должны прийти завтра в это же время. Вам нужны деньги?
Vuelva mañana a la misma hora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]