English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ З ] / Завязалась драка

Завязалась драка traduction Espagnol

42 traduction parallèle
У меня завязалась драка с одним из ее племянников, во время которой он поранил мне руку...
Tuve una rosca con un sobrino de ella que me dio unos tajos por la mano.
Завязалась драка и этот парень убил одного парня из членов Вечеринок Доннера.
Tuvieron una pelea y un tipo mató a uno de los Donner.
Завязалась драка.
Y peleamos.
Завязалась драка, и она поймала шальную пулю.
Pelearon y recibió un disparo que se escapó.
Завязалась драка. Все случилось очень быстро.
De repente, se organizó una violenta pelea.
Завязалась драка и он выхватил нож.
Empezó a luchar y me sacó un cuchillo.
Как завязалась драка, Дэниэл?
¿ Cómo comenzó la pelea, Daniel?
Выходит, кто-то еще пронюхал о сокровище Донни, выследил его досюда, напал на него, завязалась драка. И убийца схватил единственное доступное оружие. Нанеся смертельный удар.
Así que otra persona averigua lo del tesoro de Donny, lo sigue aquí abajo, lo sorprende, empieza una pelea, y el asesino agarra la única arma disponible... asestando el golpe fatal.
Завязалась драка, и отец оттолкнул его. Тот упал и умер.
Cuando ellos estaban en medio de una pelea, lo empujó... él cayó y entonces murió.
Судя по синякам и кровоподтёкам завязалась драка пистолет выстрелил и пуля пробила сердце где-то между 11 вечера и двумя часами ночи.
Por la salpicadura y los moretones, diría que hubo una lucha el arma se disparó y deshizo su corazón anoche, entre las 11 : 00 y las 2 de la mañana.
Хикстон схватил пистолет, завязалась драка и его застрелили.
Hixton la tomó, lucharon y recibió el disparo.
Завязалась драка.
Tuvieron una pelea.
Завязалась драка.
Y se pelearon.
Завязалась драка.
Forsejeamos
Завязалась драка, пришлось отбиваться.
Algunos de los tipos me siguieron. - ¿ Y la policía?
Может он поднялся с ней наверх, чтобы заняться сексом, Мэделин пришла, но в баре его не было, так что она пошла наверх в его номер, застукала их, завязалась драка и он убил её.
Quizá subió con la tía buena a acostarse con ella, y Madeline llega, pero no está en el bar del hotel, así que sube a su habitación, los pilla, empiezan una pelea, y la mata.
В особняке завязалась драка, всё вышло из-под контроля, стычка продолжилась на мосту и Сета Ньюмана убили.
Creo que hubo una lucha en la casa, se puso desagradable, y la pelea terminó con una caída por el puente, y Seth Newman fue asesinado.
Завязалась драка.
Hubo una lucha.
У нас завязалась драка.
Nos peleamos.
Повздорили, завязалась драка.
Tuvimos una discusión, nos metimos en una pelea horrible.
Завязалась драка.
Hubo una pelea.
Он поругался с Бобби Ли, завязалась драка.
Luchó con Bobby Lee, se puso violento.
Охранники говорят, во дворе завязалась драка.
Los guardias están diciendo que ha habido una pelea en el patio.
Завязалась драка, но Уильям не мог бы убить Арчи защищаясь... потому что Арчи был заколот в спину.
Se convirtió en una pelea,... pero William no pudo haber matado a Archie en defensa propia porque Archie fue apuñalado en la espalda.
– Так и завязалась драка.
Entonces empezó la pelea.
В конце концов оказались в клубе, что-то пошло не так и завязалась драка.
Terminaron el club de Screwy Douce... algo salió mal, hay una pelea.
Он встретился с ней как-то вечером, завязалась драка, и он задушил её.
Se enfrentó a ella una noche, una lucha siguió, y la estranguló.
- И завязалась драка, и они дерутся, разворачиваются, и он падает через стул, и всё продолжается.
Así que empiezan a luchar, y a forcejear, y se dan la vuelta, y se cae sobre la silla, y pasa esto, y lo ponen...
Пересадили меня в другую камеру, завязалась драка с бандитами.
Me estaban cambiando de sitio, y se montó una pelea... con los pandilleros.
Я подумал, что что-то не так, но прежде, чем успел спросить, завязалась драка.
Me imaginé que algo debía ir mal, pero antes de que pudiera preguntar, la pelea estalló.
В этот момент завязалась драка, а затем убийца должно быть, вернулся, чтобы избавиться от доказательств.
La pelea estalló en ese mismo momento, y luego el asesino debió haber regresado a enjuagar la evidencia después.
Ну вот завязалась драка.
Y ahora se desata la pelea.
Я потом завязалась драка, и меня арестовали.
Se desató una pelea y me arrestaron.
! [Эбби] : Завязалась драка.
Hubo una pelea.
Завязалась драка, и одного из наркоманов закололи отверткой ".
Comienza una pelea a un adicto lo apuñalan con un destornillador.
Завязалась драка. Он сбежал. А я потерялся.
Nos empezamos a pelear, se escapó y yo me perdí.
Сегодня в секторе Газа завязалась массовая драка между израильтянами и палестинцами.
Ha habido enfrentamientos en la Franja de Gaza entre israelíes y palestinos...
Между ними завязалась драка, и Том убил его. Он сказал, что я должна заявить, что Лэнгли пытался меня изнасиловать.
Dijo que aún debería decir que Langley trató de violarme.
Брызги крови указывают на то, что завязалась кровавая драка.
El patrón de salpicadura indica que fue un evento altamante forzado.
И не хотел слышать "нет" в ответ, завязалась небольшая драка, тебе пришлось защищать себя - это понятно.
Y no aceptó un no por respuesta, así que tuvieron un encontronazo, tuvo que defenderse... Lo entiendo.
Я думаю, что там завязалась большая драка, страсти накалились, тот парень решил, что круче всех, потому что он знаменит, верно?
Que tal vez ellos se meten en esta gran pelea, las cosas escalan, este tipo cree que está por sobre todo porque es famoso, ¿ no?
Мы проверили... вышибала сказал, что два дня назад между Скоттом и Антоном завязалась настоящая драка.
Lo hemos comprobado... el portero ha dicho que hace dos noches, Scott y Anton tuvieron una intensa pelea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]