Заживает traduction Espagnol
172 traduction parallèle
Мой паренёк сломал ногу, и она не заживает.
Las gasté con mi hijo, señor. Se hirió en una pierna y no se le curó.
Прекрасно заживает!
Va mejorando.
На мне быстро заживает.
- Me recupero rápido.
Я показала ей, как хорошо всё заживает.
Le he mostrado que bien se siente curar.
Интересно, как заживает его плечо.
Me pregunto cómo estará ahora.
Но не всё заживает.
¿ Quieres ver algo irreparable?
Эй, Хуп, показать то, что не заживает?
¿ Quieres sentir algo irreparable?
Если заживает, должно болеть.
Tiene que doler si tiene que curar.
На мне все быстро заживает.
Siempre me he curado rápidamente.
Быстро заживает.
Sanas rápido.
Твой вентилятор заживает?
¿ Arreglas ventiladores?
Ведь запущенная рана заживает нескоро ".
Una herida que va más allá y que, como un machucón, sanará lentamente.
- Мартин, твоя кость быстро заживает.
Martín, tu hueso se está curando muy bien.
- Отбил Эйлин всю задницу. - Заживает.
Se ve bien.
Сейчас мы снимем бинт и убедимся, что рана заживает.
¡ Sólo necesitamos ponerte un vendaje y ver si se está curando bien!
Синяк заживает, Баффи, а на трусость долгая память.
Un ojo negro se cura, pero la cobardía no es perecedera.
О, это... на самом деле, она хорошо заживает.
¿ Qué? Está... sanando bien.
- На мне все быстро заживает.
- Me curo rápido.
Да, заживает быстро.
Sí, sanó rápido.
На мне все быстро заживает.
No suelo sangrar mucho.
Да, ну, наслаждайся пока можешь, он бысто заживает.
Si, disfrútala mientras puedas porque se desvanece rápidamente
Папа, как твоё бедро? Заживает?
Entonces, papá, ¿ cuando tu cadera sane será normal?
Быстро заживает.
Está desapareciendo rápidamente
- Рана-то заживает, но... кое-что другое пострадало.
- Su herida está bien. Otras cosas se vieron afectadas.
Если ранят - рана заживает.
Si te lastimas, te curarás.
Кора заживает.
La corteza está sanando.
Ты знаешь, на тебе все быстро заживает.
Sabes que te estás curando más rápido.
Так как у вас заживает, это вероятно займет день.
De la forma en que está curando probablemente te llevará un día.
Врач сказал, что на тебе всё заживает, как на собаке.
El doctor dice que has sanado bien.
Кажется, заживает неплохо.
Parece haberse curado bien.
Знаешь, сколько заживает хирургический шрам?
Tú sabes cuánto tiempo tarda en curar una cicatriz quirúrgica.
Заживает хорошо.
Se está curando muy bien
Но мне лучше, оно хорошо заживает.
Además, ya estoy mejor. La voz vuelve.
На мне все быстро заживает.
Ya respiro mejor desde la cirugía.
Когда шрам заживает, любовь исчезает.
Cuando se restaña, el amor desaparece.
Если вы поранились, рана заживает.
Te haces una herida y se vuelve a unir
Порез уже заживает.
El corte se está cerrando.
- Зашла проведать вас перед операцией - и заодно посмотреть, как ключица заживает
Sólo quise pasar antes de la cirugía para decirle que su clavícula va mejorando.
Его шрам хорошо заживает.
La incisión sana excelentemente.
Да, она заживает медленнее если пуля оказалась внутри.
Sí, sana con más lentitud cuando la bala sigue dentro.
большинство наших ран заживает, не оставляя ничего, но шрамы.
La mayoría de nuestras viejas heridas se curan, dejándonos solamente una cicatriz.
Значит заживает.
Espero que eso signifique que está sanando.
В нем много мягких тканей, оно быстро заживает
Es carnoso, y cicatriza rápido.
Я клянусь! Это заживает в 3 раза быстрее обычного.
Juro que sanó 3 veces más rápido de lo usual.
Рана господина не заживает.
La herida del amo se está ulcerando.
Заживает хорошо.
Está sanando bien.
Будет быстрее и заживает лучше.
- Se tarda menos y se cura mas rapido.
Заживает хорошо.
estan sanando.
Медленно заживает.
Tarda en curarse
Когда применяется кристалл... Ожог заживает
Y cuando aplicamos el cristal... la quemadura se cura.
- Заживает, медленно, но верно.
Estoy llegando, lento pero seguro.