Заживает traduction Turc
160 traduction parallèle
Отчего ты задолжал? Мой паренёк сломал ногу, и она не заживает.
Oğlum çin harcadım, bacağından hastalandı, iyileşmiyor.
Прекрасно заживает!
İyileşiyor.
На мне быстро заживает.
- Çabuk iyileşiyorum.
Я показала ей, как хорошо всё заживает.
Ona ne çabuk iyileştiğini gösterdim.
Интересно, как заживает его плечо.
Omzu nasıl oldu merak ediyorum.
Эй, Хуп, показать то, что не заживает?
Kalıcı bir şey hissetmek ister misin?
Если заживает, должно болеть.
Eğer düzelecekse acımalıdır.
На мне все быстро заживает.
Her zaman çok çabuk iyileşmişimdir.
Быстро заживает.
Çabuk toparlıyorsun.
- Мартин, твоя кость быстро заживает.
Martin, kolun güzel iyileşiyor.
- Отбил Эйлин всю задницу. - Заживает.
İyi görünüyor.
Синяк заживает, Баффи, а на трусость долгая память.
Siyah bir göz iyileşir, Buffy. Ama korkaklık kolay kolay geçen bir şey değil.
О, это... на самом деле, она хорошо заживает.
Aslında, çabuk iyileşiyor.
На мне все быстро заживает.
Yaram çabuk kapanır.
Да, ну, наслаждайся пока можешь, он бысто заживает.
Evet, zevkini çıkarsan iyi olur, çünkü çabuk iyileşiyor.
Папа, как твоё бедро? Заживает? Да.
Baba, kalçan iyileştiğinde eskisi gibi olacak mı?
Быстро заживает. Так у всех из культа Вайта такие же?
White'ın mezhep arkadaşlarında da olduğunu söylemiştin, değil mi?
- Рана-то заживает, но... кое-что другое пострадало.
- Yarası iyi durumda. Ancak başka şeyler etkilendi.
Кора заживает.
Kabuk iyileşiyor.
Ты знаешь, на тебе все быстро заживает.
Daha hızlı iyileştiğini biliyorsun.
- Заживает медленно, но верно.
- İyileşiyor, yavaşça ama emin olarak.
Так как у вас заживает, это займет день.
Bu şekilde iyileşirsen, bir gün sürecektir.
Врач сказал, что на тебе всё заживает, как на собаке.
C.W Nimitz Donanma Hastanesi Doktor tamamen iyileştiğini söyledi.
Знаешь, сколько заживает хирургический шрам?
Cerrahi yaraları iyileşmesi zaman alır.
Заживает хорошо.
İyileşme oldukça iyi.
Рана становится все хуже. Нога не заживает.
Bacağı kötüleşiyor.
На мне все быстро заживает. Я дышу уже лучше.
Ameliyattan beri daha iyi nefes alıyorum.
Если вы поранились, рана заживает. Если вы подхватили инфекцию, иммунная система разбирается с бактериями-вторженцами.
Bir yarayı kapatabilirsiniz, bir enfeksiyon kaptığınızda bağışıklık sisteminiz onu yok eder.
- Зашла проведать вас перед операцией - и заодно посмотреть, как ключица заживает
Ameliyattan önce, köprücük kemiğinizin durumuna bakmak istedim.
Его шрам хорошо заживает.
Kesikleri sorunsuzca iyileşiyor.
Да, она заживает медленнее если пуля оказалась внутри.
Evet, biraz yavaş iyileşiyor. Hele kurşun hâlâ içindeyken.
большинство наших ран заживает, не оставляя ничего, но шрамы.
Çoğu yaralar tamamen iyileşir, sadece iz bırakırlar.
Значит заживает.
Bu, iyileştiği anlamına geliyordur umarım.
В нем много мягких тканей, оно быстро заживает
Hem etlidir hem de çabuk iyileşir.
Я клянусь! Это заживает в 3 раза быстрее обычного.
Yemin ederim, yaralarım normal sürenin üç katı hızında iyileşti.
Рана господина не заживает.
Efendinin yarası iltihaplanıyor.
Будет быстрее и заживает лучше.
Daha az vakit alıyor ve daha çabuk iyileştiriyor.
Когда применяется кристалл... Ожог заживает
Kristal uygulandığında yanık iyileşiyor.
Её шея.. Рана заживает.
Boynu iyileşiyor.
Заживает через месяц, а через два зарастает волосами.
Bir ayda iyileşir ve iki ayda tüyleri çıkar.
Словно рана Короля Рыбака... Никогда не заживает.
Fisher King'in yarası gibi hiç iyileşmeyen.
Она ведь заживает, да?
Toparlıyor değil mi?
Да, заживает, я в порядке
Evet, iyiyim.
Значит, заживает.
- İyi işte. Demek ki iyileşiyor.
Но не всё заживает.
Kalıcı bir şey görmek ister misin?
Твой вентилятор заживает?
Vantilatörün tamir edildi mi?
Кажется, заживает неплохо.
İşe yaramış görünüyor.
Но мне лучше, оно хорошо заживает.
- Şimdi daha iyi, çok daha iyiye gidiyor.
Заживает хорошо.
Yara iyileşiyor.
Медленно заживает.
Yavaş iyileşiyor.
Как заживает?
Yaran nasıl?