Зайка traduction Espagnol
1,708 traduction parallèle
- Как тебя зовут, зайка?
- ¿ Cómo te llamas?
Зайка, прервать беременность - это правильное решение в этой ситуации.
Cielo, termina el embarazo es totalmente legal en este estado.
Зайка, мы здесь, с тобой.
Cielo, estamos aquí por ti.
Зайка, если тебе некуда идти то можем пойти ко мне.
Mi amor, si no tienes donde quedarte puedes venir a mi casa.
- Ты готова, зайка?
- ¿ Estás listo, guapo?
моя зайка!
- ¡ La veo querida!
Увидимся, зайка-Райка.
Entonces no vemos luego, colega.
Чувствую себя такой маленькой и уязвимой... как маинькая зайка.
Me hacen sentir tan pequeña y vulnerable...
Мина Эверлей, самая знаменитая хозяйка борделя в городе на все времена, однажды надоумила своих девушек, что лучше иметь одного клиента за 50 долларов, чем десятерых по 5 долларов.
Minna Everleigh, la más famosa madama que la ciudad haya visto, una vez aconsejó a sus chicas que era preferible tener un cliente de 50 dólares que diez de cinco.
Эй, послушай. Хочешь зайти на ужин как-нибудь, Кайл?
Oye, mira. ¿ Quieres pasar a cenar algún día, Kyle?
"ак, мы потер € ли ћайка из-за этого инцидента с циркул € ркой поэтому ты можешь быть партнером" айлера.
Mike tuvo un incidente con una sierra circular, así que puedes estar con Tyler.
Подожди-ка. Сколько те парни за тобой гнались?
Espera un minuto. ¿ Cuánto tiempo te siguieron esos tipos?
- Зайди-ка в дом.
- Entra en la casa.
- Это из-за Джейка.
- Por culpa de Jake.
У него была своя лужайка позади школы, и нашей задачей было ухаживать за травкой и стричь газон.
Solía tener su propio green ( NdT : golf ) detrás de la escuela
Такие моменты, и тот кайф, что они дарят, не купишь ни за какие деньги.
Pero, esas posiciones, el dinero no puede pagar la excitación que sacas de ahí.
А еще из-за Силверлейка и антидепрессантов.
- ¡ Sí! Y Silverlake y SRSI.
- Но никаких особых примет, так что займет достаточно много времени. - А наклейка дорожного налога?
No hay caracteristicas distintivas, asi que va a llevar un rato. ¿ Disco tributo?
Я устал от того, что он решает за нас, как будет лучше. Постой-ка!
Estoy cansado que él decida que es lo mejor para nosotros. ¡ Espera!
Я был рад за тебя и Майка.
Y estaba contento por Mike.
Хозяйка дала мне выходной, но я вернулась за телефоном.
Missus me dio libre la noche, pero volví a por mi teléfono.
Давай-ка всё проясним... ты отдал им кольцо за несколько миллионов, и Питер всё ещё у них?
Dejame aclarar esto... ¿ Les diste un anillo multimillonario y ellos todavía tienen a Peter?
Бельгийский ячейка ответственна за прошлогодний взрыв на рынке в Антверпене
La célula belga fue responsable de la bomba en un mercado en Amberes el año pasado.
Ты заплатишь за то, что ты сделала, с Кайлом!
! Vas a pagar por lo que le hiciste a Kyle!
Ты заплатишь за то, что сделала с Кайлом!
¡ Vas a pagar por lo que le hiciste a Kyle!
Займусь-ка я ещё сексом.
Voy a comprobar el sexo otra vez.
Ќа сколько мне известно, последнее решение за ней, кто именно получит — типендиат.
Es su decisión final decidir quién gana esa beca.
Схожу-ка я за пивом.
Voy a conseguir un poco de cerveza.
Погоди-ка, я должен платить за проезд по этому мосту?
Espera un momento, ¿ tengo que pagar por cruzar el puente?
Вы ожидаете, что в машине за 90'000 долларов должна быть автоматическая настройка климат-контроля.
Ustedes esperarían que un auto por 90,000 $ tenga una posición automática en el climatizador.
А она была мясоедом... моя жена, но из-за беременности... На день благодарения, индейка....... она не могла находиться в доме 2 дня, пока все не выветрилось, бедняжка.
Y era una fanática de comer carne pero con el embarazo en ese Día de Gracias el pavo no pudo quedarse en la casa por dos días hasta que se ventiló el olor.
Вчера ты был за рулём "Кайенна", сегодня заводишь от проводки 911.
Estuviste en un Cayenne ayer, fuerte cableado al 911 hoy.
Серьёзно, и что ты за ищейка?
En serio, ¿ cómo buscas?
Мы не можем позволить, чтобы их последние два года вместе превратились в ночной кошмар, где они будут бороться за то, чтобы Кайла оставили с ними.
No podemos dejar que sus dos últimos años juntos se conviertan en una pesadilla luchando por mantener a Kyle a su lado.
Давайте-ка не будем заходить слишком далеко ( overboard ). [Человек за Бортом / Overboard]
No nos lancemos por la borda.
Постой-ка! От 0 до 100 км / ч за полторы секунды?
- Espera, 0 a 100 km / h en 1,5 segundos?
Пожалуй... Займись-ка этим.
Sí, bien, investiga.
Что это, блядь, за шайка?
¿ Qué coño es esa gente?
К слову о "за правое" - у тебя майка заправлена в трусы.
Por cierto, tienes la camisa por dentro de la ropa interior.
Ладно, пойду-ка я загляну за кулисы.
Vale, tengo que ir a comprobar el backstage, de hecho.
А! А ты, мой друг, арестован за, эм.. посмотрим-ка... за то, что подвергаешь опасности несовершеннолетних, даешь наркотики и алкоголь несовершеннолетним, устраиваешь законные изнасилования и содействуешь проституции.
Amigo mío, estás arrestado por, déjame que lo mire... poner en peligro a una menor de edad, por proporcionar alcohol y drogas a menores, violación de menores, y por facilitar servicios sexuales.
А ну-ка займитесь делом!
Necesitas dar un paso adelante.
Ха! Список за-против Майка.
Pro y contras de Mike.
Ну, он умнее Кайла, из-за которого мы заблудились. Помнишь?
Es mucho más listo que Kyle, quien hizo que nos perdiéramos, acuérdense.
Знаешь, проверь-ка ты, выдали ли Хаммеру повестку за нарушение парковки.
comprobemos las citaciones por aparcamiento de Hummers.
Ќа данный момент ты остаЄшьс € с алленом. " нас, в случае необходимости, заготовлено за € вление подтверждающее твою посто € нную поддержку.
Como hemos previsto, apoyaras Cullen or el momento, tenemos una... declaración ya lista, si es necesario, que confirmes tu continuo apoyo.
Как только вы, как семейка копов Робинсонов, туда войдёте, бар мигом опустеет, и вы ни за что не найдёте Ракету.
Si ustedes dos ingresan allí luciendo como los policías Robinson, el lugar se vaciará y nunca encontrarán a Rocket.
"Из-за кадра появляется рука " и нащупывает кнопку повтора сигнала. " " Камера идёт по руке и показывает её хозяина, Майка Брэдски, 30-летнего копа. "
Una mano aparece de fuera de pantalla, y a tientas golpea el despertador, seguimos la alarma y quedamos con su dueño, Mike Bradsky, un policía a sus 30 años.
Мамочка-домохозяйка входит в депрессию из-за того, что муж обращается с ней как с прислугой.
Una ama de casa se deprime porque su esposo la trata como si fuera una sirvienta contratada.
Глянь-ка : "Большой брат следит за тобой".
Hey, Gran Hermano esta mirando
Майка, я - за тобой!
Myka, voy por ti.