Заказывай traduction Espagnol
185 traduction parallèle
Виктор, заказывай. Момент.
- Victoire, pide tú.
Нет, давай, заказывай завтрак.
No, llama al servicio de habitaciones ya.
Миссис Пирс, не заказывайте одежду...
Está bien, Sra. Pearce, no encargue ropa nueva.
Неплохая. Заказывайте рыбу, не пожалеете.
El lenguado no está mal.
- Иди вон - или заказывай выпивку.
Si no consumes, largo.
Заказывай, дорогой.
Haz la reservación, querido.
заказывай билеты.
Haz una reservación.
Давай же, заказывай, нехорошо заставлять ждать официанта.
Venga, empieza, no hagas esperar a este caballero, no es correcto.
Тогда заказывайте первоклассное место на кладбище для себя и девченки.
Mejor consiga una parcela de primera clase en el cementerio para usted y la niña.
Заказывай, что сама хочешь.
- Pide lo que desees.
Заказывайте, пожалуйста.
- Déme un respiro. Bueno.
Заказывайте прямо теперь, набор нержавеющих ножей для стейка и чудесный резак совершенно бесплатно!
¡ Pídalo ahora y llévese los cuchillos de carne y los de cocina gratis!
Заказывайте, как в столовой.
Pidan, como en un comedor.
Не заказывай ничего в мотеле.
No hay servicio de cuarto en un motel.
Ну давайте же, заказывайте!
- ¿ Qué van a pedir?
Заказывайте номера по телефону - -1-800...
Para reservar, llame gratis al 1-800-759-3000.
- Тогда заказывай.
¿ Qué te apetece?
Но заказывайте сейчас, количество ограничено.
Pero pídalo ya. Esta oferta es limitada. ¡ Limitada!
Думаю, он пытается сказать "Заказывай бульон".
Lo que intenta decirte es que pidas la "bullabesa".
Заказывайте сейчас, и вы получите в подарок крем для загара, который имеет дополнительное слабительное действие.
Encárgenlo ahora y recibirán Sol y Corre una loción solar que además funciona como laxante.
Так что заказывайте что-нибудь или освободите место для клиентов.
Pida algo o haga sitio a los clientes que pagan.
Заказывай что хочешь!
Pide lo que quieras.
Да, кстати, заказывай все, что хочешь, я плачу.
Pide lo que quieras, yo invito.
Следующий, заказывайте.
Siguiente. ¡ Hable!
Просто заказывай всё, что захочешь.
Ordena lo que quieras.
Делайте покупки по почте, заказывайте по телефону.
¡ Compre por correo, pida por teléfono!
- Он же сказал, заказывай все, что хочешь.
Te dijo que ordenaras lo que quisieras.
Очень важно, когда ты ешь в моем ресторане никогда не заказывай Би-Эл-Ти.
Es importante que en mi restaurante nunca pidas un sándwich TLT.
Нет, нет - останьтесь здесь и заказывайте.
¿ Por qué no se queda aquí?
Если что-то понадобится, заказывай, не стесняйся.
Bueno, si necesitas algo, puedes firmar.
А пока садись на телефон и заказывай.
Hasta entonces, a hacer pedidos.
Тогда ты заказывай.
Entonces deberías pedir tú.
Заказывай все 15.
¿ Por qué no eliges las 15?
Заказывайте флакон с каплями "Лонгитьюд" по телефону 1-800-518-34-92.
con su tarjeta de crédito y llamando al 1-800-518-3492.
Хорошо, Мэнни, заказывай билеты.
Manny, consigue los vuelos.
Не смотри на цены, просто заказывай всё, чего тебе хочется.
No mires los precios, pide todo lo que quieras.
Ма, пап, заказывайте всё, что хотите.
Ma, pa, ordenen lo que quieran.
Сержант Ля Франшиз заведует припасами, деньги есть - заказывай, что хочешь : табак, вино, еду.
La franqueza viene con el alcohol. Si eres rico, sólo ordena.
- Заказывайте билет на самолет.
¡ 2 mil millones de dólares!
Заказывайте сегодня, и мы без дополнительной платы пришлем вам видеокассету "Пойте в ритме Брюса".
"Bruce está caliente y te querrá mucho tiempo"? Encarga hoy y te llevarás de regalo el vídeo "Sudando con Bruce".
Понятно. Просто заказывайте всего вполовину меньше. Все, ты должна мне 75 долларов.
Encarga la mitad para todo. me debes 75 dólares
Ребята, тут вот меню, заказывайте.
Tendrán que pedir del menú para llevar.
Заказывай, что пожелаешь.
Pide todo lo que quieras.
Заказывайте, я съезжу.
- Vosotros elegís y yo voy.
Заказывайте уже сегодня.
Llame ahora.
Только, никогда не заказывайте суп.
Una cosa, nunca pidas sopa.
Не заказывайте у них больше. Поняли?
No pediremos en ese lugar de ahora en adelante, ¿ de acuerdo?
Не заказывайте "Омлет Скипа". Просто повезло.
No pidan el "revuelto completo".
"Пауку : один миллион американских долларов, безвозмездно, заказывай тихий столик, в романтическом уголке Берлина под названием Темплхопф, где есть интересный зал ожидания."
A la Araña : "Un millón de dólares americanos, no reembolsables..." "..
- Спасибо. - Заказывайте что хотите.
- Elijan lo que quieran.
- Заказывайте билет на самолет.
No han tenido un ascenso en 5 años ahora los empleados van a pasar por esa transición.