Заключенные traduction Espagnol
716 traduction parallèle
- Заключенные, сержант?
- ¿ Algún detenido, sargento?
- Что здесь делают эти заключенные?
- ¿ Qué hacen esos presos aquí? - Son los que esperan la guillotina.
Если новые заключенные увидят, что мы роем могилы, они могут убежать.
Si los nuevos prisioneros nos ven, se largarán.
Пойду посмотрю как там заключенные и лошади.
Tengo que ir a ver a los prisioneros y los caballos.
Заключенные знают, что они могут отвечать или нет на ваши вопросы... могут соглашаться или нет фотографироваться.
Las detenidas saben que son libres de responder o no a las preguntas que les hagan ahora libres de aceptar o no ser fotografiadas.
Заключенные будут ему скоро посыпать цветы в ринг.
Dentro de poco, los prisioneros le mandarán flores al ring.
Это там, где работали проклятые японские заключенные?
¿ Qué? Los esclavos japoneses terminaron las pruebas desde su nave.
Они уже умерли, а мы только заключенные.
Ellos murieron y nosotros sólo somos prisioneros.
Что в действительности это означает, Марко, что мы теперь заключенные не хана Хубилая а только ваши, да?
- ¿ Quieres decir que no somos prisioneros de Kublai Khan? - Sólo tuyos, ¿ eh? - Exacto.
Все заключенные.
No estos!
Пока вы не поймете, что это мои заключенные, я отказываюсь передать их.
Hasta que te des cuenta de que estas personas son mis prisioneros, me negaré a entregarlos.
Я был отвечаю за вас заключенные.
Me han puesto al cargo de los prisioneros.
Да, потому что они его заключенные, хм.
Sí, porque los tiene prisioneros, hmm.
Они ни разу не видели, чтобы заключенные работали как бешеные.
Nunca han visto un batallón como nosotros.
Заключенные, стройся.
Prisioneros, formen filas.
Охранники ведут себя как заключенные, но никто не будет бояться меня.
Los guardias posan como prisioneros, pero no han sido intimidados por mí.
Только другие заключенные будут мне повиноваться.
- Sí. Solo los auténticos prisioneros van a obedecerme.
Как заключенные или надсмотрщики? Мы пришли сюда добровольно.
¿ Cómo prisioneros o guardianes?
Да, вы имеете в виду, что мы заключенные?
Oh, quiere decir que somos prisioneros de nuevo?
Все заключенные, кроме одного, демонстрируют признаки усталости.
Todos los prisioneros, salvo uno, muestran señales de fatiga.
Кварк, где заключенные?
Quark, ¿ dónde están los prisioneros?
Заключенные напали на кварка и убежали!
Los prisioneros han atacado a un Quark y han escapado!
Молодые заключенные теперь заперты в камерах, куда не может проникнуть ни один луч света.
Las jóvenes prisioneras son encerradas en celdas donde no penetra un hilo de luz.
Как и алжирские заключенные из Национального фронта Освобождения. Они вели французскую игру, так как были военнопленными, - на необъявленной войне - но они были настоящими революционерами.
Y luego los prisioneros del FLN argelino... incluso si aceptaban las reglas del juego francés... por el solo hecho de que eran prisioneros de guerra... de una guerra que no quería decir su nombre... bien, eran verdaderos revolucionarios.
Я заметил, что в тюрьме многие заключенные достигают успехов в изготовлении обуви.
En la cárcel, he observado que muchos presos... adquieren gran destreza en la fabricación de zapatos.
Ее носят заключенные, ее также продают правительственным агентствам.
Estos, los utilizan los presos... o también se venden a distintas agencias gubernamentales.
Заключенные очень неспокойны, сэр.
Los prisioneros se están volviendo muy ruidosos, señor.
Заключенные могут сбежать, ваше величество.
Los prisioneros se sabe que escapan, Su Alteza.
Мы все здесь заключенные!
Todos somos prisioneros aquí!
Сейчас они заключенные земного правительства.
Ahora son presos del gobierno de la Tierra.
Видите ли, мои заключенные пытались сбежать и мой..
Verá, mi prisioneros estaban tratando de escapar y mi...
- Заключенные?
- Prisioneros?
Заключенные нагрузят парриниум на борт нашего судна.
Los presos llevarán el parrinium a bordo de nuestra nave.
- Они - заключенные армии.
Son prisioneros del ejército.
Даврос, простите меня. Но я верю, что эти заключенные, могли быть чрезвычайно ценны.
- Davros, lo siento,... pero creo que estos prisioneros pueden ser extremadamente valiosos...
Заключенные будут помещены в камеры, Вы можете продолжить допрашивать их там.
Los prisioneros tienen que ser llevados a las celdas, puede continuar interrogándoles allí.
Даврос знает, что заключенные сбежали?
¿ Sabe Davros que los prisioneros han escapado?
Я не знаю то, что Вы имеете в виду. Заключенные находятся в своей камере.
No se a qué te refieres, los prisioneros están en su celda.
Заключенные находятся на гауптвахте для дальнейшего допроса.
Los prisioneros están en la celda de detención para más interrogatorios.
Даврос, заключенные, которых я запер в вашем офисе, сбежали.
¡ Davros, los prisioneros que había encerrado en tu oficina han escapado!
- Заключенные прошли карантин.
Los prisioneros han entrado en cuarentena.
Мы здесь, чтобы помочь. Мы не заключенные.
Estamos aquí para ayudar, no somos prisioneros.
Заключённые государственной тюрьмы
PRESOS DE LA PENITENCIARÍA ESTATAL
Заключённые их крадут, продают, меняют.
Mientras los prisioneros están robando, comerciando...
Там работали заключённые из мужского лагеря.
Sólo los prisioneros de los barracones de hombres trabajaban en él.
- Здесь содержатся политические заключённые.
Estos son prisioneros políticos.
Также нам надо быть готовыми к старту. И убедиться, что все заключенные находятся на борту космической станции. - Подождать некоторое время.
El manolometro advierte a Supermantecas de que no solo debe enfrentarse a una base sino a dos la base subterranea de la Tierra y la estacion en el espacio
Сообщество, о котором вы говорили, они здесь заключённые?
¿ Por qué nos escondemos? - La compañía de seguridad está tras mis pasos.
Заключённые, стой!
¡ Prisioneros, alto!
Заключённые готовы к проверке, сэр!
Los prisioneros están listos para inspección.
Заключённые, к стене!
¡ Prisioneros contra la pared!
заключённые 35
заключенный 133
заключённый 34
заключенная 70
заключённая 37
заключенных 41
заключается в том 83
заключение 49
заключить сделку 16
заключим сделку 57
заключенный 133
заключённый 34
заключенная 70
заключённая 37
заключенных 41
заключается в том 83
заключение 49
заключить сделку 16
заключим сделку 57