Заключенный traduction Espagnol
994 traduction parallèle
"Заключенный находится в камере?"
¿ Está el prisionero seguro en su celda?
Он - заключенный!
En la trena.
Хорошо, Ласло, скажу без обиняков вы сбежавший заключенный третьего рейха.
No me andaré con rodeos. Es un fugitivo del Reich.
И я бывший заключенный.
¿ Si estuve en la cárcel?
Заключенный, стой!
¡ Prisionero, alto!
- Надо бы "Заключенный мир"!
- ¡ Deberíamos decir "mundo encarcelado"!
Конечно, это не брак, заключенный на небесах.
No es exactamente un matrimonio hecho en el cielo.
Заключенный номер 65...
El prisionero número 65...
Мы не на стадионе, заключенный!
No estamos en el estadio, prisionero.
Может быть, заключенный имеет меткий глаз.
Quisá el prisionero tenga un ojo más preciso.
Я думал, что заключенный будет мой, когда вам уже не будет нужен.
Creí que el prisionero sería mío cuando usted no le necesitara.
- Вы заключенный здесь?
- ¿ Estás prisionero aquí?
Заключенный, сбежал!
¡ El prisionero se escapa!
Другой заключенный - кто он?
El otro prisionero, ¿ quién es?
Наши выводы относительно доклада начальника Таррона - заключенный, Йен Честертон виновен в совершении убийства, и заслуживает смертного приговора, который должен быть приведён в действие в течение трех дней по окончании слушаний... теперь представитель обвиняемого может назвать свои доводы,
Nuestra decisión sobre el informe del jefe interrogador Tarron, es que el preso, Ian Chesterton, es culpable de asesinato... y que es sentenciado a muerte. La sentencia será ejecutada... tres días después del final de esta audiencia, a no ser que el representante del acusado... pueda mostrar alguna prueba por la que la sentencia no deba llevarse a cabo.
Ах, вот оно что - один жалкий заключенный, который думает, что он Геркулес!
Oh, eso es todo - un preso patético y se cree Hércules!
Заключенный - вы были признаны виновным в крайне небрежности при выполнении своих обязанностей.
Prisionero, ha sido declarado culpable de negligencia extrema en el desempeño de sus funciones.
Заключенный будет удерживаться в микро-ячейке, чтобы восстановленным оттуда приблизительно через 700 лет, когда он уже больше не будет представлять для нас опасность.
El prisionero se mantendrá en una celda micro-celular, para ser re-constituido en élla, aproximadamente durante setecientos años, cuando ya no pueda ser un peligro para nosotros.
Сэр, заключенный принимает приговор... и благодарит вас за ваше милосердие, за то, что вы не вынесли более тяжкий приговор.
Señor Presidente, el preso acepta el veredicto... y gracias por su clemencia al no imponer una sentencia más dura.
Уходи с улицы, Клантон, Холлидей - мой заключенный!
Fuera de la calle, Clanton, Holliday es mi prisionero!
Уходи с улицы, Клантон, Холлидей - мой заключенный!
... Holliday es mi prisionero!
Кто этот заключенный? Немецкий доктор, сэр. Ах, интересно.
Dice que tiene información importante acerca de un complot contra la vida del duque, señor.
Заключенный, сэр.
Aquí está su garantía.
Говорят, что заключенный, который не пытается сбежать в первые три месяца,
Yo digo lo que un preso, el que no intenta escapar en los tres primeros meses,
Заключенный Виктор Франко, сэр.
El prisionero Franko, Victor, mi comandante.
Заключенный Мэггот, Эй, Джей, сэр.
Prisionero Maggott, A.J., mi comandante.
Ну, а как же заключенный?
¿ Y qué hacemos con el detenido?
- Я заключенный, тоже.
- Yo también soy un prisionero.
Это правда. По вашему поведению, я понял, что вы заключенный.
- Supe que era un prisionero sometido.
Они знают, что вы заключенный? Да.
- ¿ Lo han identificado?
Вы имеете в виду, он и правда заключенный?
¿ Realmente es un prisionero?
- Вы поступаете себе не на пользу, заключенный.
- Ese comentario no le favorece.
Заключенный, вы будете молчать - это серьезный предмет.
- El reo debe guardar silencio. Este es un asunto grave.
Заключенный может подойти к скамье.
Que el acusado se acerque al estrado.
Заключенный сбежал.
Un preso se ha escapado.
Но что, если Ваш заключенный убежал туда?
Pero lo que si el preso se escapa de esa manera?
Заключенный обвиняется в самом серьезном нарушении общественного этикета.
Al prisionero se le acusa... de flagrante violación... a las leyes del comportamiento social.
Заключенный сбежал.
Todas las cubiertas.
Мир, заключенный ценой такого союза, - это не победа.
Aceptar a una reina como esta para lograr la paz... no es ninguna victoria.
Заключенный чильянской тюрьмы, вот кто я...
"Preso en la cárcel de Chillán estoy".
А заключённый съел обильный завтрак.
El prisionero ha comido un buen desayuno.
- "Это моя вина, мой заключённый".
Lo siento.
Посмотрите, это заключённый.
- Si no quiere perder a su prisionero, mejor Io vigila Ud. Mismo.
"Бывший заключённый Майерс подозревается в зверствах на дорогах"
Exconvicto Myers sospechoso de las atrocidades del autoestopista Se busca a este hombre
Я заключённый Хоффа, ангел, и подписание контракта является выкупом.
Soy el esclavo de Hoff, cariño, y la firma de este contrato es el precio de mi emancipación.
Заключённый 111!
¡ Prisionero 111!
Заключённый 111, Асахина здесь?
Prisionero 111, ¿ Asahina, verdad?
- Её жених, тоже заключённый. - Ещё один "политический". Он посетил её несколько дней назад.
Su prometido, un prisionero también "político", la visitó hace unos días.
- Нет! - Заключённый муж и жена.
Yo os declaro marido y mujer.
В народе говорят, женятся заключённый и проститутка.
Que sería como decir "Reo y puta hoy se casan"
Но ты не заключённый.
Pero tú no estás prisionero, Peyrol.