English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ З ] / Заполучить

Заполучить traduction Espagnol

2,328 traduction parallèle
Так... знаю, что тебе не надо напоминать, как много значит для нас заполучить Мэтти Ди... в качестве клиента Галуевер.
Este, ejem... Ya sé que no preciso decirte cuanto podría significar si tu trajeras a Mr.Mattie D... al equipo Galweather.
Как тебе удалось заполучить такую вкусняшку?
¿ De dónde has sacado este pequeño chisme?
Если решишь заполучить что-нибудь еще, то тебе также придется это украсть.
Has robado mi empresa. Si buscas algo más, también vas a tener que robarlo.
- ты вполне мог её заполучить.
- podrías recuperarlo.
Вам не заполучить сердце моего города!
¡ No tendréis el corazón de mi ciudad!
Я не стремлюсь её заполучить.
No busco reclamarla para mí.
Тяжело заполучить такую добычу.
Cada vez es más difícil hacerse con ese botín.
Хочу знать о любой возможности заполучить зерно или мясо.
Me gustaría saber de cualquier oportunidad hacia grano o carne.
А мужчины будут готовы отдать левое яичко за шанс заполучить тебя.
Los tipos renunciarían a su huevo izquierdo solo por tener una oportunidad contigo.
Перестань пытаться заполучить мой листок, приятель.
Deja de intentar coger mi papel, amigo.
Лучший момент, чтобы заполучить их.
El mejor momento para atraparla.
! - Эд... Он всегда... желал заполучить эпохальное дело.
Ed, siempre ha querido resolver un gran caso.
Я хотел заполучить её с того момента, как только увидел.
La quería como mi alma gemela desde el primer momento en que la vi.
Это ты помог им заполучить такие кадры?
¿ Les ayudaste a obtener ese vídeo?
Как им удалось заполучить Виктора? ..
¿ Cómo ha conseguido que Victor...?
Я рисковала своей репутацией, пытаясь заполучить Марию.
- Sí. Puse mi reputación en juego para que Maria aceptase.
По той же причине Элисон Холт хочет заполучить меня себе.
Y una razón por la que Allison Holt está tratando de contratarme.
Если это поможешь заполучить чип.
Si es lo que hace falta para conseguir ese chip.
Похоже вам кажется, что вы смогли заполучить рубин "Шервуд" обманом.
Claramente tienes la impresión de que puedes robarme el rubí Sherwood.
Они подкупили конгрессмена, чтобы заполучить контракт на строительство шоссе.
Bueno, sobornaron a un congresista para conseguir los contratos para una interestatal.
Это не для защиты в судье, им просто хотят заполучить его.
No necesitan ponerlo frente a un jurado, solo quieren hacerse con él.
Вот почему они так отчаянно пытаются заполучить рукопись.
Por eso están tan desesperados por el manuscrto.
Ты должен заполучить рукопись. Когда это случится, свяжись с ним.
Debes coger el manuscrito, contactar con él.
Я хотела заполучить ее потому, что знала, ты никому не доверишь принести ее. Прости.
Solo lo quería porque sabía que tú lo traerías.
Жаль, отец не смог заполучить для тебя Ричарда.
Siento que padre no pudiese conseguirte a Ricardo.
Лиам, новый лейбл Каждый хочет заполучить тебя И все, что я хочу сделать, это добиться тебя обратно.
Liam, ese nuevo sello, todos intentan ganarte... y lo único que yo quiero hacer es recuperarte.
Как она успела заполучить пиво?
¿ Cómo ha conseguido ya una cerveza?
Со всем этим вязанием и кулинарными порывами и желанием заполучить стаю тявкающих пекинесов. Это не ты.
Con todo lo de las manualidades y la cocina y con lo de querer a un pequinés ruidoso.
Я найду способ заполучить все.
Voy a encontrar el modo de tenerlo todo.
Я лучшая девушка которую ты можешь заполучить.
Soy la mejor novia que vas a tener.
Чтобы заполучить меня!
Porque estás intentando conquistarme.
И Кэвин Бэйкон смог заполучить съемочную группу ее любимого сериала - "Американская семейка".
Y Kevin Bacon fue capaz de conseguir este equipo de filmación de la serie preferida de mi madre, Modern Family.
Твоему Генриху придется тяжко, если он хочет заполучить трон. Согласна?
Tu Enrique tendrá que pasar por encima de cinco ataúdes para tomar la corona y no sé cómo se las arreglará. ¿ Lo sabes tú?
Кендалл думал, что если Дент не смог заполучить Скотти, никто бы не смог.
Kendal pensó que si Dent no podía tener a Scotty, nadie podría.
Найди путь заполучить его.
Encuentra una forma de sacarlo.
И я была полна решимости заполучить ее.
Estaba decidida a conseguir esa muñeca.
Могу заполучить пушки типа M4,
Puedo colocar mis manos en M4s,
Я собираюсь заполучить тебя...
Te voy a atrapar...
Господь милосердный, сделай так, чтобы Минди пришла, и позволь рекрутам из "Янкис" заполучить хорошего доминиканца в этом сезоне.
Jesús Misericordioso, por favor, haz que Mindy aparezca, y permite que los Yankees fichen a algún dominicano de calidad esta temporada.
Давай, папа, ты должен заполучить этот измеритель для мамы.
Vamos, Dad, tu debes obtener ese detectometro para mama.
Знаю, звучит безумно, но это единственный путь заполучить достаточное количество силы.
Sé que parece de locos, pero es la única manera de conseguir suficiente poder.
Вы бы хотели дать читателям кусок этой истории, или вы бы хотели заполучить эту историю целиком?
¿ preferirías sacar esta noticia, o preferirías ser el dueño de esta historia?
Я хочу заполучить это первым. Как и Прэтт.
Quiero esa cosa primero.
Предлагаю заполучить доказательства сообща.
Proponemos obtener la evidencia juntos.
Только так в его возрасте можно заполучить пост главнокомандующего флота.
Necesita probar su lealtad a la Unión. Gracias a eso dirige la Flota de Gaia a una edad muy temprana.
Ты просто должен сделать все, что в твоих силах, чтобы заполучить женщину, которая будет стоить того.
Tienes que hacer todo lo que puedas para estar con la mujer que haga que todo merezca la pena.
Мне пришлось отдать местной станции PBS 50 долларов в залог только, чтобы заполучить это.
Tuve que pagar $ 50 a la estación local de PBS por esto.
Я рисковала своей репутацией, пытаясь заполучить Марию.
Puse mi reputación en juego para contratar a Maria.
- Мм? - Ты заигрываешь со мной, чтобы заполучить место?
¿ Estás coqueteando conmigo para conseguir el lugar?
Я проверю, можем ли мы заполучить этот мусор.
Veré si podemos obtener ese cesto de basura.
Она может заполучить любого мужчину, какого она захочет.
- Puede tener a cualquier hombre que ella quiera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]