Заработать traduction Espagnol
2,392 traduction parallèle
Ну, раз ты здесь, ты можешь также заработать свой оргазм.
Bueno, ya que estás aqui, puede que ganes tu sustento.
Вот именно. Не суй свой нос в чужие дела, если ты не сможешь заработать на этом.
Si no hay dinero por en medio, no te metes en los zapatos de los demás.
Мы всего лишь пытаемся заработать себе на жизнь, честно.
Sólo intentamos ganarnos la vida, realmente.
Так... хорошо..., вот это должно заработать...
Así, debería valer.
Цифры пошли в гору. Мы даже смогли немного заработать.
Alex vendió un par, para ayudar a financiar los trabajos en los jardines.
Поэтому я просто пытаюсь заработать немного наличных, чтобы тебе отплатить
Por lo tanto estoy intentando conseguir un poco de dinero para devolvértelo.
Если ты действительно хочешь заработать немного денег, почему бы тебе просто не продать обручальное кольцо, которое ты не отдал Джульет?
Sí de verdad quieres conseguir algo de dinero, ¿ Por qué no vendes el anillo de compromiso que no le disté a Juliet?
Просто хочет заработать — как и все мы.
Estoy aquí para ganar dinero, como el resto de nosotros.
Вы на мне на пенсию можете заработать.
Te puedes apartar de mí.
Я рассчитывала заработать на подарочных сертификатах, но половина компаний прогорели. Лучше от них избавиться.
Me estaba aferrando a estas tarjetas de regalo como inversiones, pero luego la mitad de las compañías se salieron del negocio.
Как заработать?
¿ Ganármelo cómo?
Хотите заработать глубокую признательность и немного денег заодно?
¿ Quieren ganar algo de fuerte apreciación y hacer algo de dinero a la vez?
Уже то плохо, что он живет в этом домике, но позволить ему на нём заработать - это нечестно.
Ya es bastante malo tenerlo de vuelta en la cabaña, pero dejarlo que se beneficie de ello es indecente.
Вам нужно провернуть немало десятифунтовых сделок чтобы заработать такие деньги.
Necesita vender muchas pequeñas dosis... para hacer esa clase de dinero en una noche.
Вы пытаетесь заработать расположение рискуя жизнью пацента.
Está tratando de anotarse puntos con él a costa de la vida de un paciente.
Ты сделал это только для того, чтобы заработать очки у Чейза и Парк.
Tú solo lo hiciste para tener más puntos que Chase y Park.
И никаких возможностей заработать почести, не говоря уже о Военном кресте, после всего этого.
Y le habría quitado la posibilidad de ser condecorado después de eso.
Я беру стирку, чтобы заработать немного денег.
Lo tomo en la lavandería para ganar dinero extra.
Так что, если вы не против, я продолжу пытаться заработать денег на жизнь, пока еще могу это делать.
Así que, si no les importa tengo que seguir alquilando mientras pueda.
Ну, просто... заработать на нем немного денег.
Simplemente, ya sabes, hacer algo de dinero a expensas de él.
Если я заставлю заработать радиопередатчик на камере, то он передаст сигнал в операторскую.
Si puedo hacer que el transmisor de esta cámara funcione, transmitirá la señal de vuelta a la sala de edición.
Сейчас наверняка, доносит на нас Хаттам прикидывая сколько сможет на нас заработать.
Probablemente esté llamando a los Hutts ahora mismo, preguntando qué recompensa hay por nosotros.
И можно неплохо заработать, если вставать каждое утро и пытаться доказать, что твой отец ошибался.
Y puedes tener una vida bastante buena si te levantas cada mañana intentando demostrar que tu padre estaba equivocado.
Суть дела, Бойд, в том... Что вы и я можем заработать куда больше денег будучи партнерами, а не врагами.
Para resumir, Boyd tú y yo haremos más dinero como socios que como enemigos.
Ты только начал понимать все те возможности заработать, что есть в графстве Харлан, и только одна вещь стоит между тобой и деньгами.
El potencial de hacer dinero en el condado de Harlan apenas comienzas a imaginarlo, y solo una cosa impide que suceda. - Tenemos unos planes.
Ну, если б вы могли на этом заработать, мы бы с вами тут не разговаривали.
Ustedes tienen lujos ahí que nosotros no tenemos.
Если были, то знаете, что данное девушке слово нужно выполнять, даже если придётся как идиот висеть тут и заработать натёртости между ног, после чего неделю ходить, как Робокоп.
Si lo estuvo, sabrá que todo lo que se le dice a una novia hay que cumplirlo, aunque haya que hacer el tonto aquí colgado o tener rozaduras en la entrepierna y estar una semana andando como Robocop.
Я пытался заработать денег для фирмы.
Trataba de ganar dinero para el bufete.
Чтож, возможно мы сможем заработать еще больше денег, притворяясь добрыми.
Bueno, a lo mejor podríamos ganar incluso más dinero fingiendo ser amable.
Можно заработать рак кожи.
Pueden provocar cáncer de piel.
Для этого человека - стрельба в пиратов, это способ заработать.
Es un hombre que dispara a los piratas para ganarse la vida.
- Ну, тогда ты можешь заработать себе еще одно доброе дело ( мицва ).
Entonces puedes hacer otra buena acción todavía :
Здесь без дополнительных услуг приличных денег не заработать.
No se gana suficiente dinero en esta broma sin hacer unas cuantas extras.
Он бы так стыдился, если бы знал, чем я занимаюсь чтобы заработать.
Se sentiría muy avergonzado si supiera lo que hago para ganar dinero.
Спасибо, что были так великодушны, и предложили свою помощь нам заработать больше денег и осуществить наши мечты.
Gracias por ser tan generosa, Y por ofrecernos ayuda para ganar mas dinero Y así cumplir nuestro sueño.
Можно вести какие-нибудь курсы. Я найду возможность заработать.
A cada rato me llegan ofertas para enseñar.
Он рассказал мне сам он был на " задворках общества', и, очевидно, отчаянно пытаясь украсть богатства он никогда не мог заработать.
Él mismo me dijo que estaba en los'suburbios de la sociedad'... y obviamente desesperado por robar las riquezas que nunca podría ganar.
Разве ты не хочешь заработать?
¿ Quieres hacer unos pavos?
Я имею в виду, что наверняка есть способы заработать попроще.
Quiero decir que debe haber una forma más fácil de ganarse la vida.
С ее помощью мы можем много заработать.
Es una puta enferma. Gracias a ella, ganamos mucho dinero.
Мы больше не новички, как в Наироби, старающиеся заработать звездочку на погонах.
Ya no somos las chicas nuevas de Nairobi buscando nuestro lugar.
- Тебе и должно быть, Барбара! Это не по правилам. Я мог грыжу заработать!
¡ Me podía haber herniado!
Я хотел предложить защиту оставшимся парням, и заработать немного денег с нескольких афер.
Le ofrecí protección a los pocos que quedaban, quería ganar dinero con un negocio.
Суть дела, Бойд, в том, что вы и я можем заработать куда больше денег будучи партнерами, а не врагами.
Al final, Boyd... Tú y yo haríamos mucho más dinero como socios que como enemigos.
Вы и я можем заработать куда больше денег будучи партнерами, а не врагами.
Tú y yo podemos ganar mucho más dinero como socios que como enemigos.
Доверие моего мужа нелегко заработать.
La confianza de mi marido no se gana fácilmente.
Если ты действительно хочешь быть друзьями с этими людьми, то ты должен покинуть стажерскую программу и найти настоящую работу, где ты сможешь заработать себе на будущее.
Cero. Si en verdad quieres ser amigo de gente así, debes dejar el programa de asistentes y conseguir un verdadero trabajo.
Послушай, Брик, если ты действительно хочешь прибор так сильно, ты должен пойти и заработать деньги сам.
Mira Brick, si de veras deseas tanto esos lentes, vas a tener que salir y ganar el dinero por ti mismo.
Ты знаешь, всё. Но вы сказали, что мне нужно заработать собственные деньги. Да, ожидая, что ты откажешься.
Eres demasiado jóven y demasiado... ya sabes, todo.
Я утки меняла, чтобы на жизнь заработать, юноша.
Solía ganarme la vida cambiando cuñas, jovencito.
И заработать немного денег по пути?
¿ Y hacer dinero en el camino?