Затем в traduction Espagnol
5,412 traduction parallèle
Затем вы отправитесь в Джакарту и закончите дело.
Después, tú irás a Yakarta para terminar con esto.
Я умер в течение пяти минут, затем вернулся к жизни.
Estuve muerto 5 minutos, y resucité.
Если бы не было для меня прошлой ночью... она похитили в клубе... а затем вы стояли бы здесь с его членом в руке... = = потому что вы никогда не найдете эту бомбу.
De no ser por mí, anoche la habría secuestrado en el bar. Y tú estarías aquí, como un idiota sin la bomba.
Он окончил его в 2006 году, а затем выиграл еще одну полную стипендию в Университет штата Пенсильвания, чтобы получить степень магистра в области Материаловедения и инженерии.
Se graduó en 2006 y después ganó otra beca completa para Penn State para obtener un Master en Ciencia e Ingeniería de los Materiales.
И затем в колледже, я написал пару сочинений для других.
Y luego en la universidad, escribí algunos artículos para otros.
Обе ноги в одну, затем в следующую.
Ambos pies en una llanta, luego el siguiente.
Ты пошел против моих приказов, а затем влюбился в нее.
Fuiste contra mis órdenes y entonces te enamoraste de ella.
Даю две минуты, затем в помещении полная тишина!
En un minutos quiero esta habitación completamente silenciosa!
Вы взяли мастер-ключ, вы пошли в постель, вы убедились, что мы все внизу, и затем вы пошли в мою комнату и взяли мой пистолет.
Cogiste la llave maestra, te fuiste a la cama, te aseguraste de que todos estábamos abajo, entraste en mi habitación y cogiste mi pistola.
И затем в темноте совершить убийство, прежде чем снова сесть на место.
Y luego cometió asesinato en la oscuridad, antes de volver a sentarse.
Затем Спиноза прячет картину в Роллсе а я невольно переправляю ее Крамфу.
Spinoza luego esconde secretamente la pintura en el Rolls... y sin saberlo, la contrabandeo a Krampf.
Ты пахнешь, как мертвый проститутки, вымытые на пляже... затем обжаренные на солнце в течение недели прежде чем кто-найдено ее тело.
Hueles peor que una ramera muerta que pasó una semana al sol... -... antes de que hallaran su cadáver.
А затем продам вашего ребёнка в рабство в самую сраную дыру на всём белом свете.
No, oh, Dios, no. Y luego llevaré a su hijo... a vender como esclavo, en el peor agujero infernal... Dickensiano que pueda encontrar.
О, да, представь, это была женщина! Она была лучшей в мире по проникновению в самые неприступные места, а затем пуф... исчезала без следа, растворялась.
Ella, sí, en efecto, se trataba de una mujer, era la mejor en el mundo en penetración de los más... lugares impenetrables, y luego, puf, desapareció sin dejar rastro.
Я говорю это не затем, чтобы соблазнить или заинтриговать, но в следующий раз приведи с собой девушку.
No te digo que esto te lleve o te haga más interesado en ello, pero la próxima vez que vengas aquí, por favor trae una cita.
В конце концов он съехал от своих родителей в Остине, чтобы пожить со своей сестрой в Сиднее. Австралия, а затем не надолго вернулся в Остин.
Ross se convirtió en algo así como un espíritu libre, finalmente dejando la casa de sus padres en Austin para vivir con su hermana Callie en Sydney, Australia y luego volviendo brevemente a Austin.
Затем, когда наконец вышло обвинительное заключение, в нем не слово не говорилось о убийствах по найму, его обвиняли только в незаконном обороте наркотиков, отмывании денег и взломах компьютеров.
Luego, cuando la acusación finalmente salió, de repente no había cargos por esas acusaciones de asesinato a sueldo, solo por tráfico de drogas lavado de dinero, y piratería informática.
Ты помогаешь матери с оплатой аренды и навещаеш ее 2 раза в год, а затем читаешь мне эту чертову лекцию
Gratitud porque ayudaste a mi madre con el alquiler ¿ Y parar dos veces al año para darme un maldito sermón?
Все те года, когда они пытались завести ребенка и наконец, когда это произошло а затем этот стук в дверь. Вообщето понятно.
Comprensible, de verdad.
Корабль направит свой форштевень сюда, в кормовую часть левого борта, ( 31 ) затем на гребне волны они возмут нас на абордаж и начнется битва.
Son los Piratas. Se acercarán y apuntarán la proa en nuestra dirección. Y allí, en la cresta de la ola, saltarán al barco, y la batalla comenzará.
Затем, что ЦРУ в пределах США может работать лишь... с сотрудниками местного ведомства.
La CIA no puede operar en la frontera de EE.UU sin la colaboración de una agencia federal.
Отвечая на ваш вопрос, Джон Рут. Когда майор МаркУс сжёг сорок семь человек лишь затем, чтобы черномазый мог сбежать в леса - вот когда юг назначил награду за голову майора МаркУса.
Contestándote, John Ruth cuando el mayor Marquis quemó a 47 hombres vivos sólo para que un negro pudiera huir a los arboles ahí fue cuando el Sur le puso precio a la cabeza del mayor Marquis.
Например, подержать одежду в холодной воде, затем протереть морской солью
Una es enjuagar la ropa con agua fría y luego le rocías sal marina.
Затем они выбрасывают остальные части тела в контейнеры, за рестораном отеля... а кровь отдают в городскую больницу.
Después arrojan las partes restantes del cuerpo a los barriles... que están afuera del restaurante del hotel. Y distribuyen la sangre a los hospitales de la ciudad.
Что до тебя, они поймают тебя и засунут в кипящую воду, а затем ты сдохнешь.
Así, te atraparán... y te pondrán en una cacerola con agua hirviendo hasta que mueras.
Они останутся в этой комнате на две недели... а затем еще на две недели их отправят на яхту.
Ellos se quedarán en la habitación doble por dos semanas y luego serán transferidos a los yates por otras dos semanas.
Ему хотелось пинать её в живот снова и снова и затем проткнуть ей живот в том же месте
Pensó en patearla en el estómago. Una y otra vez. Y luego apuñalarla en el mismo lugar, en el estómago.
И затем, тогда, в алькове, то, как ты меня поцеловал...
Y entonces, ese día en la alcoba, la forma en que me besaste...
Позже он поступил в университет, но лишь затем, чтобы быть с ней.
Despues se vino a la universidad pro realmente, fué para estar con ella.
И затем ее родители забрали ее из школы раньше, чтобы съездить на шесть недель в Италию, во Флоренцию? Шесть недель?
¿ Y luego sus padres la sacaron antes de la... escuela para ir de vacaciones a Florencia, Italia por seis semanas?
Я подумал, что мы могли бы начать с Миконос, а затем... Затем, конечно же, нам нужно отправиться в Санторини. Тебе понравится в Сицилии.
Estaba pensando en que podríamos empezar en Mykonos y luego... luego por supuesto tenemos que ir a Santorini.
Кент был одним из лучших моделей в мире и затем стал фотографом.
Kent era un súpermodelo mundial y se hizo fotógrafo.
Потом мы поужинаем, затем пойдем в постель.
Y luego cenaremos, y después iremos a la cama.
Затем прокурор предложил сделку, он согласится и отправится в тюрьму, но не потому что ты соврал, а потому что он виновен.
Y entonces la fiscalía ofrecerá un acuerdo, lo aceptará, e irá a la cárcel, no porque hayas mentido, sino porque es culpable.
Я хочу, чтобы здесь всё описали в трёх измерениях, и затем мне нужен анализ по всему.
Quiero todo lo que hay aquí dentro catalogado por posición en tres dimensiones, y quiero un análisis de todo.
Затем в Лондон.
Después a Londres.
В книге было сказано, что нужно подождать, пока остальная колония будет готова роиться, а затем подселить к ним матку.
Decía que había que esperar hasta que el resto de la colonia estuviera lista para crear el enjambre y entonces presentarla.
Центры эвакуации, а затем госпитали в Бельгии и Франции.
En asistencia y después en hospitales en Bélgica y Francia.
Они сожгли хижины на пляже, а затем дома в городе.
Ellos quemaron las chozas en la playa y después las construcciones del pueblo.
Затем спускайся в столовую он сегодня не спустится. Поняла?
Luego baja al comedor... y di que tu esposo tiene un mal resfriado y no bajará hoy. ¿ Entiendes?
Думаю, мы должны оставить Вас здесь и держать под наблюдением, а затем перевезти Вас в Лондон, если снова начнется.
Creo que debería quedarse aquí en la cama, la tendremos en observación y después la trasladaremos al Hospital de Londres si la cosa va adelante.
Затем что в гребенное посольство попасть не могу.
Porque no puedo llegar a la puta embajada.
Затем заверни его в ковёр - и сделай так, чтобы он исчез.
Luego le enrollas en una alfombra y le haces desaparecer.
Ну... этот проект мы придумали еще в Англии, и он всем понравился, но дальше дело не шло. И затем, что удивительно,...
Bueno, es un proyecto que en realidad desarrollamos en Inglaterra y le gusta todo el mundo, pero parecía que no pasaba nada y entonces, increíblemente...
А затем мы все прошли в гостиную.
Y luego hemos entrado todos en la sala.
И затем он должен был встать, ударить Элиаса в спину, прежде чем сесть снова.
Luego se habrá levantado y habrá apuñalado a Elias antes de volverse a sentar.
Он обругал меня, а затем кинул в меня кофейной чашкой.
Me ha insultado, me ha tirado una taza de café...
Это было тело жены Андре... неверной жены, которую он только что убил, когда узнал, что у неё был роман с его боссом, а затем спрятал её тело в таком месте, в котором, как он считал, никому не придёт в голову её искать.
El cuerpo de la mujer de Andre, la esposa adúltera a la que acababa de matar porque se enteró de que tenía una aventura con su jefe. Luego ocultó el cuerpo en el único lugar donde creía que nadie buscaría.
Бэйрд упрятала в нее того парня, а затем пуф.
Baird cerró de un tío en ella y luego puf
мужчина в белой рубашке, дама в плаще, а затем и ещё один один наш актёр, будут стоять спиной.
Estas personas que están ingresando, el hombre con camiseta blanca, la mujer con la gabardina... y, posteriormente, un miembro de nuestro equipo, se quedarán de espaldas.
Это не займёт много времени, просто пара вдохов и быстрых взглядов, а затем ты вернешься в своё логово, Тёмная Принцесса.
No tardaremos mucho, un par de olisqueos y un vistazo rápido. Luego podrás volver a tu guarida, Princesa Oscura.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280