English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ З ] / Защищал

Защищал traduction Espagnol

1,184 traduction parallèle
Он защищал нашу землю и был ранен 5 раз!
Es mi papy. Defendió nuestras tierras y fue herido.
Твой брат лишь защищал тебя.
Tu hermano te estaba defendiendo.
С ним и тридцатью годами, когда я служил, защищал,..
A ella y a más de 30 años de proteger.
Он тебя воспитывал, одевал, кормил, защищал от невзгод.
Ese hombre te crio... te vistió, te alimentó, te dio refugio.
Но я был здесь, защищал, охранял и изучал.
Pero vine, ayudé, protegí y estudié.
Я защищал животных!
¡ Protegí a los animales!
Я был здесь, я изучал их, я защищал их.
Vine. Los estudié. Los protegí.
Я делал то же, что и ты - защищал себя
Yo he hecho lo mismo que tú, defender lo mío.
Должен сказать, я был сильно потрясен, когда узнал, что министр Стивенс сказал двум армейским офицерам, что они должны принять участие в укрывательстве тех, кто продвигал по службе и защищал коммунистов.
Quedé extremadamente sorprendido cuando oí que... el secretario Stevens obligó a dos oficiales a encubrir... a aquéllos que fomentaban y protegían a comunistas.
Что с тем человеком, которого я тогда защищал?
¿ Qué pasó con la persona que me pediste que defendiera?
Он защищал своего сына, которого люди из будущего, выбрали своим связным.
Estaba tratando de proteger a su hijo,... quien esas gentes del futuro, quien quiera que sean,... eligieron como portavoz.
Все были правы, это было слишком хорошо, чтобы быть правдой! А я еще и защищал ее.
¡ Todos tenían razón, era muy bonito para ser cierto!
Хочу вам объяснить, что в ваших же интересах, чтобы я защищал вас.
Quiero explicarle por qué creo que es mejor para usted que me permita representarlo.
Снег раньше защищал меня.
Sí, pero la nieve siempre me había protegido.
Я защищал его.
No le estoy protegiendo.
Наверное, подумали, что он летел один, защищал их от террористов.
Creo que pensaron que estaba viajando solo protegiéndolos de los terroristas.
Они пригласили для меня адвоката, чтобы он меня защищал.
Me han puesto en contacto son un abogado, para protegerme.
Если вы забыли, я честь свою защищал.
Por si no lo recuerdas, defendía mi honor.
Но все это время он защищал тебя в Сенате.
Y todo ese tiempo te defendía en el Senado.
Я хочу сказать, ты просто защищал себя.
Digo, sólo te estabas protegiendo.
Лана даже не знает... что ты её защищал. И ради чего?
Lana no tiene idea de cuanto te he protegido y para que?
Но не так как ты защищал... своего лучшего друга, а?
No tanto, cuando has protegido mas a tu mejor amigo,
" Если я защищал тебя от него слишком долго, прости меня
Si te resguardé de él demasiado tiempo, perdóname.
Этот мужик защищал свою территорию.
Ese tío protegió lo que era suyo.
Ты так храбро защищал мою немецкую честь от чешских хамов.
Fuiste tan valiente. Al proteger mi honor frente a la chusma checa pero...
Лиза рассказывала всем, как я защищал от чешских хамов ее немецкую честь, и я начинал вживаться в роль арийца, хотя был фольксдойче, которого всего лишь терпят. Я это понимал, но виду не показывал.
Lise explicó a todo el mundo que yo había defendido su honor alemán frente a la chusma checa, y yo traté de acostumbrarme al papel de ario-bohemio tolerado, pero no lo admití.
И Приорат готов тебя защищать, как всегда защищал всю нашу семью.
Y que el Priorato está aquí para protegerte ahora...
Кстати, какие города ты защищал до этого?
A propósito. ¿ Cuantas ciudades has defendido con anterioridad?
Я слышал, что раньше ты никогда не стоял во главе войска и не защищал города.
He oído que nunca has liderado una tropa o protegido una ciudad.
Я защищал своего пациента.
Abogaba por mi paciente.
Он защищал своего старшего.
Estaba protegiendo a su superior.
А как насчет людей, которых ты так благородно защищал?
¿ Honorable? ¿ Y qué de la gente que honorablemente protegías?
Воспитанный в либеральном духе, Эрик всегда защищал маргиналов общества.
Habiendo recibido una educación liberal, Erik siempre había defendido a los marginados de la sociedad.
- Я ушел, потому что защищал Мэтта.
- Salí porque apoyé a Matt.
А что ты защищал?
¿ A quién apoyabas tú?
Я защищал шоу.
Estaba apoyando al show.
- Не стоило тогда их защищать. - А я и не защищал.
Oye, no deberías haber tratado de protegerlos.
Он убил человека, который защищал твою семью,.. из-за нескольких педерастов.
Mató al hombre que protegía a tu familia por un despreciable capullo.
Не защищал ли я тебя пару лет назад?
Oye, ¿ no te defendí hace un par de años por allanamiento de morada?
Он не защищал меня. Он хотел похоронить свою вину.
No fué para protegerme, fue para enterrar su propia culpa.
Я защищал... Какого...? !
Protegía...
Не я, не Хаус, что означает, что это сделал кто-то, кто защищал Хауса.
No fui yo ni fue House, debió haber sido alguien que creía protegerlo.
Я защищал вас, только чтобы помочь ей.
Sólo lo mantendré oculto para ayudarla a ella.
Я защищал тех, кого люблю.
Protegí a las personas que quiero.
Я не защищал.
No lo hice.
Извини, я защищал себя.
- Lo siento, me estoy protegiendo.
Защищал от кого?
¿ De quién te estás protegiendo?
Мне очень понравилось, как он защищал тебя за ужином.
Me gustó mucho, como él te defendía durante la cena.
Но я знаю, что я любил дочь, но не всегда защищал ее, как следовало бы.
Sólo sé que amaba a mi hija pero no siempre la defendí como debía.
Я защищал людей из своей деревни.
Protegí a la gente de mi pueblo.
Он защищал себя.
No tenia eleccion.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]