English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ З ] / Зеркало

Зеркало traduction Espagnol

2,318 traduction parallèle
– Капитан! Капитан. – Кушать вкусно, а в зеркало смотреть.
Un minuto en los labios y toda una vida en- -
У вас есть зеркало?
¿ Tienes espejo?
Ты смотрелась в зеркало?
¿ Se ha visto?
Ты бы посмотрелся в зеркало, парень.
Te sugiero que lo pienses, amigo.
Ты не хочешь взять большое зеркало?
Usa el espejo grande.
Я повесил зеркало для Вас.
Puse un espejo nuevo para usted.
Он даже в зеркало не мог взглянуть без слез.
Ni siquiera podía mirar el espejo sin largarse a llorar.
Зеркало, зеркало на стене...
Espejito, espejito de la pared...
Им прибавь за блох, немного за мышей, В зеркало смотрелись чаще, чем должны.
Cóbrales los piojos, extra por los ratones dos por ciento por mirarse en el espejo dos veces. ¡ Entrégalo!
Зеркало... скорей, ответь мне... кто прекрасней всех на свете?
Espejito, espejito dime una cosa ¿ quién de todas es la más hermosa?
Зеркало, скорей, ответь мне - кто прекрасней всех на свете?
Espejito, espejito dime una cosa ¿ quién de todas es la más hermosa?
- Порезалась о зеркало.
Me golpee con el espejo.
Если бы Дэвид пришел в себя и заглянул в зеркало, он даже бы не знал, что за человек смотрит на него.
Si David se levantara y mirara al espejo no sabría quién es el hombre que tiene delante.
Ты должен был посмотреть в зеркало!
¡ Debe mirar antes de abrir la puerta!
ѕосмотри в зеркало.
Revisa el espejo.
Бьемся об зеркало лицом
# Chocándonos contra el vidrio #
Взгляни на себя в зеркало и увидишь бандитскую суку, ничем от других не отличающуюся. Орозко, угомонись.
- Mirate en el espejo, no eres más que una simple perra gángster como todos los demás.
Но я бреюсь и смотрю в зеркало И я вынужден признать
Me rasuro mi cara, me veo en el espejo y estoy obligado a decir :
Нужно зеркало?
¿ Necesita un espejo?
- Лизать зеркало?
- ¿ Lamo el espejo?
И трахай это зеркало, будто по-настоящему.
Tírate con ganas a ese espejo.
Всё равно мне уже пора попялиться в зеркало, так что рад знакомству.
Es hora de que vaya a mirarme al espejo. - Mucho gusto.
Всего 1 км отделял меня от моей младшей сестры, Зэры, и все же, как мой отец, я просто прошёл через зеркало.
Tan sólo 1 km me separa de mi pequeña hermana, Zahra, y, sin embargo, Al igual que a mi padre, yo tambien hablado pasado al otro lado del espejo
Это словно бог держит зеркало, отражающее твою душу...
Es como dios sosteniendo un espejo a tu alma...
Я не смотрел на себя в зеркало и не говорил : " Какого хрена ты делаешь?
No me miré en el espejo y dije : ¿ que carajos estás haciendo?
Её лицо это зеркало её эмоций.
Su cara es un emoticono.
Я только держал зеркало и показал им жестокую правду. Также я поступлю с тобой.
Yo solo tenía un espejo y les enseñé la repugnante verdad, justo como estoy haciendo contigo.
Вот тебе и проклятое зеркало.
Demasiado para el espejo maldito.
Ќо посмотри в зеркало, ты глупый идиот.
Pero mírate al espejo, idiota.
Утром посмотрелся в зеркало, и будто впервые видел этого человека.
Esta mañana me miré en el espejo, y estaba mirando a un hombre que nunca antes había visto.
Невероятно. Не смотри в зеркало.
Es increíble.
Не смотри в зеркало.
No mires en el espejo.
Если тебя раздражает уборка, то разве будет твоё зеркало блестеть?
Si te irritas cada vez que frotas, ¿ cómo vas a sacarle brillo al espejo?
Но как доказывает моё зеркало, внешность бывает обманчива.
Pero como muestra mi espejo, las apariencias engañan.
Теперь посмотри в то зеркало, ммм?
Ahora mira en ese espejo.
Просто не давай ей смотреть на себя в зеркало
No le dejes mirarse en ningún espejo.
Я смотрю на нее и обычно мне нравится смотреть на себя в зеркало.
La miro a ella y normalmente me gusta mirarme a mí en el espejo.
Значит, ты посмотрелась в зеркало и подумала, что хорошо выглядишь?
¿ Así que te miraste al espejo y pensaste que ibas bien?
Там есть ещё одно маленькое в душе... Ну из тех, что не запотевают, для бритья. Просто какое-нибудь зеркало.
Oh, también hay una pequeña en la ducha... Cualquien espejo.
Просто выберите зеркало, хорошо?
Tan solo escoge un espejo, vale?
Когда я смотрю в зеркало, это словно другой человек таращится на меня, и я... Я просто... Я потеряна.
Cuando me miro en el espejo, es como si otra... persona estuviera mirándome por detrás, y yo... yo solo... estoy perdida.
Прошлой ночью мужчина сделал мне подарок, и хотя это было всего лишь простое зеркало, он пробудил во мне чувство, от которого я отказалась давным-давно.
Anoche un hombre me hizo un regalo, y pese que no era más que un simple espejo, despertó en mí sentimientos que hace tiempo dejé abandonados.
К сожалению, дневник не называет имени человека, подарившего ей это зеркало.
Desgraciadamente, el diario no dice quién fue... el hombre que le regaló este espejo.
А теперь... скажи мне, джинн, сможешь ли ты найти человека, который подарил Королеве это зеркало, или нет?
Ahora, dime, Genio, ¿ puedes encontrar... al hombre que regaló este espejo a la Reina... o no?
Но Король прочитал мой дневник, нашел мое зеркало.
Pero el Rey ha leído mi diario, encontró mi espejo.
Вы просили меня найти человека, подарившего зеркало Королеве.
Me pidió que encontrara al hombre que le dio el espejo a vuestra Reina.
С такой статьёй "Зеркало" меня с руками оторвёт.
"El Espejo" no tendría más opción que volverme a contratar.
Говорят, если трижды произнесешь ее имя, смотря в это зеркало, то умрёшь.
Se dice que si pronuncias su nombre tres veces mientras miras este espejo, mueres.
Моё зеркало!
¡ Mi espejo!
Зеркало, зеркало на стене...
Espejito, espejito en la pared...
Это зеркало, эти мешки, эти монеты, всё это по закону принадлежит мне, потому что я в этом путешествии взял на себя риски.
Son mi propiedad porque los he cogido a través de mi proyecto y riesgo. Trelawney. El riesgo que tomaste fue con las vidas de otras personas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]