Зеркало души traduction Espagnol
34 traduction parallèle
"Любовь входит через глаза" и "Глаза - это зеркало души"
"El amor entra por los ojos", y "los ojos son la ventana del alma".
Ты не знаешь, что это - зеркало души?
¿ No sabes que es el espejo del alma?
Глаза это зеркало души.
Los ojos son la ventana del alma.
Глаза - зеркало души.
Es como lo de la cueva.
Люди говорят, что глаза это зеркало души.
Se dice que los ojos son la ventana al alma de las personas.
Если глаза — зеркало души, то скорбь — дверь, ведущая внутрь... пока она закрыта, между знанием и незнанием остается преграда.
Si los ojos fuesen una ventana del alma entonces el desconsuelo es la puerta. Mientras esté cerrada, es la barrera entre saber y no saber.
Что глаза - зеркало души.
- Una vez alguien dijo... que los ojos de una persona eran ventanas hacia su alma.
Говорят, глаза - зеркало души. но мне кажется руки могут сказать больше.
Dicen que los ojos son la ventana al alma, pero yo creo que las manos te dicen mucho más.
Глаз не только зеркало души.
El ojo no es sólo una ventana al alma.
Глаз не просто зеркало души.
El ojo no es sólo una ventana al alma.
Говорят, глаза - это зеркало души.
Dicen que los ojos son el espejo del alma.
Как всегда, Фрисби - это зеркало души.
Como siempre, el Frisbee es el espejo del alma.
У Сян Пина и правда глаза - зеркало души.
Con Xiang Ping, todo está en los ojos.
Это зеркало души Скраффи.
Es un espejo al alma de Sruffy.
Глаза - зеркало души.
Los ojos son la ventana del alma.
Если глаза - это зеркало души, то о чем она думает?
Si los ojos son el espejo del alma, ¿ qué está pensando?
Ну, говорят глаза - зеркало души.
Bueno, dicen que los ojos son el espejo del alma.
Попробуй поиграть в гляделки, покажи свое зеркало души другим ученикам.
Intenta usar esos ojazos y ábrete a los otros estudiantes, ¿ sí?
Такой прогресс может быть посланием от субъекта о том, что глаза - зеркало души.
Esta escalada podría ser un mensaje del su-des sobre que los ojos son las ventanas del alma.
Возможно, глаза на самом деле - зеркало души.
Quiza el ojo solo sea una especie de ventana del alma.
Ты ведь всегда говоришь, что глаза - зеркало души.
¿ Sabes cómo siempre dices que los ojos son las ventanas del alma?
Глаза это зеркало души, босс.
Los ojos son ventanas al alma, jefe.
Зеркало души.
La ventana al alma.
Ведь они, в конце концов, зеркало души.
Al fin y al cabo son las ventanas del alma.
Да, это я — Норман, чьи глаза — зеркало души.
Sí, soy yo, Norman, el de los ojos animosos.
Глаза - зеркало души, Сайрус.
Ahora mismo hay ventanas a tu alma, Cyrus.
Зеркало души.
Espejos para el alma.
Старая пословица гласит, что глаза - зеркало души.
HOLMES : El antiguo proverbio reza que los ojos con la ventana del alma.
Это лишь зеркало твоей души.
Sólo es un espejo de lo que tienes dentro.
- Она зеркало отражающее часть твоей души и ты дал формулу.
Ella es un espejo que refleja parte de tu mente.
- Она зеркало, отражающее часть твоей души, и ты дал формулу.
Ella es un espejo que refleja parte de tu mente.
Точно. В народе существует много поверий о том, что зеркало может раскрыть либо твою ложь, либо твой секрет, что оно - истинное отражение твоей души, именно поэтому считается, что разбить его - плохой знак.
Hay mucho folklore sobre los espejos que revelan nuestras mentiras, o nuestros secretos o que son un fiel reflejo de nuestra alma y por eso es mala suerte romperlos.
Зеркало Души.
- El Espejo de las Almas.