Знакомиться traduction Espagnol
455 traduction parallèle
Им кажется, было бы неплохо мне с ней познакомиться, чтобы я могла поговорить с кем-нибудь моего возраста, так Нелли взяла меня знакомиться.
Dijeron que me iría bien tener a alguien de mi edad con quien charlar, así que Nellie me llevó a conocerla.
– Нам лучше не знакомиться.
Tiene a una mujer escondida este monstruo.
Я знаю, это весьма нервно - знакомиться с будущими родственниками.
Yo sé que es casi como una prueba, conocer a los suegros.
Если я вам их покажу, вы никогда не захотите знакомиться с художниками.
Si le permito verlo, quizá nunca más desee conocer a un artista.
С тобой даже знакомиться не хочется.
No era mi intención recuperar nuestra amistad.
Ну почему некоторые люди мешают другим... знакомиться и общаться. - Ну-ну, дорогая.
Hay personas que saben elegir el mejor momento para evitar que otras personas se conozcan.
Я была целиком погружена в работу. Я считала, что тебе нравится ездить по городам и знакомиться с людьми.
He estado tan pendiente de la empresa que creía que te gustaban las cosas como han estado siempre.
Лично я не горю желанием знакомиться с хозяевами.
No me apetece nada conocer a la tripulacion.
Я сожалею, что нам приходится знакомиться при таких печальных обстоятельствах.
Siento que nos tengamos que conocer en tan desagradables circunstancias.
Что ж, давайте знакомиться Алексей.
Y bien, trabemos conocimiento. Me llamo Alexei.
Ну, Егорка, давай знакомиться.
Bueno, Yegorito, me alegro de conocerte.
Я не предполагал знакомиться с тобой.
Yo no tenía que ir a recogerte.
Что ж, если позволите, мы пойдем знакомиться с Сэмом.
Tiraría de dos vagones, si quisiera. Si me disculpáis, tengo órdenes de conocer a sam.
Но кроме этого теперь на всю жизнь, где бы он ни жил, Луиджи чурался разговаривать и знакомиться с женщинами, чьего присутствия он избегал, так что любой, кто его видел, считал, что он испытывает к ним врожденную неприязнь...
Pero sobre todo el pío Luigi, durante toda su vida y en cualquier lugar dónde vivió, aborreció hablar o tratar con mujeres cuya presencia evitó de tal modo que incluso pensar en ellas le producía natural antipatía.
Дело в том, что я знакома с очень многими людьми, и пока кто-то из них не умрет, я не могу знакомиться дальше.
Conozco ya a muchísimas personas. Hasta que haya bajas no me queda lugar para nuevas amistades.
Будем знакомиться?
¿ Guardamos las formalidades de la presentación?
Всегда лучше знакомиться с людьми на отдыхе.
Siempre es mejor conocer gente cuando está relajada.
Здесь много замечательных парней, не обязательно знакомиться со всеми сразу.
Hay mucha gente estupenda, no hace falta que conozcáis a todos.
- Нужно знакомиться с разными людьми, больше встречаться.
Conocer a otras personas, tener más encuentros.
Давайте знакомиться. Давайте, Алексей.
Me voy a quedar medio año.
А мне сказали, на кладбище хорошо знакомиться, с вдовцами.
Me han dicho que el cementerio es un buen lugar para trabar conocimiento.
показывать себя людям и каждый день знакомиться с новыми людьми, и если вы хотите меня уволить, пожалуйста, потому что Гитри проводит прослушивание в Мадлен, и мне там надо быть через час!
Y ahora, si quieren echarme, háganlo, porque... Sachá Dietrich busca actrices para su teatro, y puedo ir allí.
когда надо туда идти, то надо идти! " Скажите Эрику, чтобы он доделал урок перед тем, как идти знакомиться с учителем.
- Di a Eric que acabe sus tareas..... antes de que llegue su preceptor.
Я вам скажу только одну вещь, преподавательница биологии Кристина уже 10 лет возит детей на Джердап ( ГРЭС ), потому что эти из транспортной организации дают процент от каждой экскурсии, так что дети, вместо того чтобы знакомиться с родиной, смотрят только Джердап
Le diré una cosa, la profesora de biología, Kristina, lleva 10 años llevando de excursión a los niños al mismo sitio, porque la empresa de autocares le da un porcentaje en cada viaje, así que los niños, en vez de conocer nuestro país, ven el mismo sitio siempre
Их никого нет. Вам не придётся с ними знакомиться.
No es tanto, no tendrás que conocerles.
Ладно, поехали к мамаше Мейфилд знакомиться с Эффи.
Vamos a conocer a Effie y a Ma Mayfield.
Я предпочла бы вообще с ним не знакомиться.
Preferiría ver mucho menos.
Отличный способ знакомиться с женщинами.
Ayuda mucho.
Смилуйся надо мной, неужели я должна знакомиться со всеми?
Vamos, quiero que conozcas al cardenal Contini-Verchese. En serio, querido, ¿ tengo que conocer a todo el equipo?
Я не хочу ни с кем знакомиться.
No quiero conocer a nadie.
Марси не хочет с тобой знакомиться.
- Jeffrey, Marci no quiere conocerte.
И вообще, лучше уж так знакомиться, чем через кого-то.
Es mejor conocerse a través de alguien.
Во Вьетнаме часто вся семья приходить, на свидание. Чтобы знакомиться.
En Vietnam la familia suele venir a conocer a alguien para conocer a alguien.
Не нужно тебе с ним знакомиться.
No quieres conocerlo.
Завтра будет чудесный день, я поведу свою лучшую девушку знакомиться с мамой.
- Esto será genial. Mañana le presentaré mi novia a mi madre. Estoy tan emocionado.
Всегда приятно знакомиться с девушками Эдварда.
Mi esposa, Elizabeth. Siempre es un placer conocer una de las chicas de Edward.
По глупости он знакомиться с некой молодой леди.
- Y que ha sido vuelto a montar. - Sí... De la manera más tonta, conoce una joven dama.
Он знакомиться по Интернету. - Чудесно.
Hace citas por computadora.
На втором этаже автобуса. Я влюбился, взял ее адрес... и через два дня купил бороду и пошел знакомиться с ее семьей.
Me enamoré, conseguí su dirección y unos días más tarde, compré la barba, y me apresuré a conocer a la familia.
Я ненавижу знакомиться с интересными и привлекательными людьми!
Detesto conocer a gente bonita e interesante.
А я... я пытаюсь знакомиться с людьми.
Y yo... Intento conocer gente.
Даже не советую знакомиться.
Te recomiendo que no les conozcas.
Буду ходить по городам, знакомиться с людьми.
Ir de un lado a otro, tener aventuras.
Какое средство он выбрал бы преимущественно для... знакомиться нас?
Qué medio elegiría él de preferencia para... darse a conocer entre nosotros?
Скалли, шериф Тэйлор намекал на то, что этим трём братьям не очень-то легко знакомиться с девушками.
Scully, el Sheriff Taylor dejó implícito que los muchachos de esa familia no eran del tipo que consigue citas fácilmente.
- Он не любит знакомиться таким образом.
- Lamenta conocerte así.
Тогда давай знакомиться.
Presentémonos. Soy Grga.
Самое сложное - куда надо ходить, чтобы знакомиться с людьми?
¿ Pero a dónde ir a conocer gente?
Свадьбы идеальное место знакомиться с женщинами. Когда я танцую, я выгляжу так.
Las bodas son excelentes para conocer mujeres.
Не захотел знакомиться с моими друзьями.
No quieres conocer a mis amigas.
Он ходит туда с девчонками знакомиться.
Sólo ve a las muchachas.
знакомы 138
знакомств 20
знакомые 38
знакомства 26
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знаком 55
знакомое лицо 40
знакомств 20
знакомые 38
знакомства 26
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знаком 55
знакомое лицо 40
знаков 18
знакомься 237
знакомое имя 64
знакомо 132
знакомым 16
знакома 33
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знакомтесь 16
знакомься 237
знакомое имя 64
знакомо 132
знакомым 16
знакома 33
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знакомтесь 16