И говорят traduction Espagnol
4,182 traduction parallèle
Если твои родители говорят тебе, что фанк и соул - плохая музыка, значит, они делают это, потому что старше и умнее. И знают, что за этим стоит.
Si tus padres te advierten de que la música funk y soul es mala haces caso, porque somos mayores y con experiencia y sabemos de los peligros.
На угольном складе все только об этом и говорят. Люди боятся выходить на работу.
Hay tantos rumores de cadáveres en plantas de carbón que todos tienen miedo de venir a trabajar.
— Слуги доверяют Карло. Они говорят, что он всегда был Медичи, хотя и был обижен на тех, кто презирал его родословную.
Dicen que siempre fue un Médici, a pesar de ser repudiado por aquellos que despreciaban su linaje.
Знаешь, люди говорят, что все дети милые, но кто бы эти "люди" ни были, их нужно сунуть в коляску и спихнуть под машину.
Sí, dicen que todos los bebés son lindos... pero deberían ser metidos en un coche de bebe, y empujarlo al tráfico.
Генрих вернулся и они говорят, что с ним Медичи
Enrique ha vuelto, y ha dicho que ha traído a los Medici con él.
Так они все и говорят.
Eso es lo que dicen todas.
Пол Беванс и Макс Ли говорят, что были у себя в номерах.
Paul Bevans y Max Leigh dicen que estaban en sus cuartos.
Все только об этом и говорят.
Todos hablan de lo mismo. ¿ Descubrieron algo más sobre ella?
Соседи говорят, что видели вас и госпожу Савада спорящими на пороге дома, тема была религиозная?
Los vecinos les vieron discutiendo con la señora Sawada en la puerta... sobre temas religiosos.
Ее соседи говорят, что она не появлялась уже пару дней. Мы объявили в розыск ее машину и следим за ее квартирой.
- Su vecino dice que lleva un par de días sin verla así que he emitido una orden de búsqueda de su coche y estamos vigilando su casa.
Некоторые люди здесь, неважно, что они говорят и думают... часть из них спит и видит, как бы ты облажалась.
A alguna gente de por aquí, no importa lo que te digan o ni siquiera lo que piensen... a algunos de ellos les gustaría verte cagarla bien en todo esto.
И говорят, что они были влюблены, но их навсегда разлучил небесный поток Млечного Пути.
Y se dice que estaban profundamente enamorados pero separados para siempre por el río celestial de la Vía Láctea.
Когда каждый занимается своим делом в своей комнате, а потом зовут друг друга и говорят, "смотри. что я делаю".
Que hacen cosas distintas en habitaciones diferentes y se llaman el uno al otro y dicen "mira lo que estoy haciendo".
Все только и говорят, как им понравилось.
Todo el mundo estaba comentando cuánto les había gustado.
И они говорят, что сейчас замечательно лечатся различные галлюцинации.
Y me dicen que hay nuevas maneras maravillosas de tratar las alucinaciones en estos días.
Именно это и говорят все виноватые.
Sí, eso es lo que dicen todos los culpables.
Новости были наполнены множеством сцен пострадавших от наводнения, все размахивают руками и говорят : "О, нет, что нам теперь делать?"
Las noticias se han llenado con montones de escenas de víctimas de inundaciones todos moviendo sus brazos y diciendo, "Oh, no, qué vamos a hacer?"
Даже если мне всего 16, и мои родители говорят, что я должна?
¿ A pesar de que solo tengo 16 y mis padres digan que tengo que hacerlo?
Просто бушуют гормоны, и говорят тебе, что там все меняется.
Solo son tus hormonas despertando y diciéndote que las cosas están cambiando.
Старайся быть поближе к Руизу и его подручным, когда они говорят о деле.
Intenta estar cerca de Ruiz y de sus hombres importantes cuando hablen de negocios.
И что же они говорят обо мне?
¿ Qué están diciendo de mí?
Одни говорят, что мы пытались осмыслить все те случайные и непонятные явления вокруг нас, такие как, извержения вулканов, землетрясения, и события в том же духе.
Hay gente que piensa... que tratamos de dar sentido... a esa incertidumbre que tenemos de los eventos, así como los volcanes, terremotos, ese tipo de cosas.
Метеорологи говорят, что инцидент, скорее всего, был вызван торнадо, который высосал воду и рыбу из озера и сбросил далеко впереди.
Los meteorólogos dicen que el incidente fue causado probablemente por un tornado que aspiró el agua y los peces de un lago y los dejó caer a kilómetros de distancia.
Они говорят, что Гордо принёс пистолет в школу, и они обыскивают дом.
En casa. Dicen que Gordo ha llevado un arma a la escuela, y están registrando la casa.
В школе говорят, что Крис Валлей и Крис Хоффман как сиамские близнецы.
Por lo que se dice en el instituto... Chris Valley y Chris Hoffman... son uña y carne.
И ты рассказываешь, что нам говорят, что Мэри была права
Y vos nos estáis diciendo que María tenía razón.
И знаешь, мне все равно, что все говорят, что Вэс Андерсон похож на Новое Платье Императора режиссеров.
Y sabes, no me importa que la gente diga... que Wes Anderson es como "El traje nuevo del emperador"... de los directores.
Ага, все парни так говорят, а потом кошка притаскивает тампон из мусорного ведра, и внезапно
Sí, todos los chicos dicen eso, y después, tu gato saca un tampón del bote de basura, y de pronto dicen,
Я не понимала, что произошло, пока не услышала, как все говорят, что мы попали в Зачарованный лес и были там год, не зная об этом.
No entendía qué había ocurrido hasta que escuché a los demás decir que todos habíamos ido al Bosque Encantado y habíamos estado allí durante un año sin saberlo.
А мне говорят, ты не спал ни минуты, день за днем ты сидишь здесь молча и настороженно.
Y me dicen que no has dormido ni un momento, que día tras día, estás aquí sentado, despierto y en silencio.
Как ты хорошо знаешь, Хаммонд, мы получаем тысячи писем каждую неделю от наших зрителей и они все говорят об одном.
Como sabes, Hammond, recibimos miles de cartas de espectadores cada semana y todos dicen lo mismo.
Наверху говорят, что её принудительно нужно извлечь и раскрыть преступление.
Los de arriba dicen que te la saque a la fuerza y resuelva el caso.
Наверху говорят, что если больше нет подозреваемых, то мы должны переключиться на показания свидетелей Нишияму и Хаякаву.
Los de arriba dicen que si no hay más sospechosos... tenemos que ir contra Nishiyama y Hayakawa.
Так всегда говорят, и это брехня.
Eso es lo que la gente siempre dice, y es una total porquería.
— Так и остальные говорят.
- Es lo que los demás están diciendo.
Они не говорят по-испански. Ну, я говорю по-испански, но не заключаю сделки с недвижимостью... как и на английском языке.
Bueno, yo hablo español, pero no sé cómo negociar acuerdos inmobiliarios... ni siquiera en inglés.
Некоторые говорят, что единственный свет что светит в замке освещает тень некогда могущественного короля в комнате предназначавшейся его ребёнку, однако, захватив власть, над разрушающимся царством короля, безжалостные звери даже не предполагали, что он и его брат
Según algunos, la única luz que se ve brillar en el castillo ilumina la sombra del que una vez fue un poderoso rey en la habitación que era para su hija. Pero, a medida que las bestias se apoderaron del reino del rey caído,
Говорят, они строят подлодки и сплавляют их по Рио-Гранде.
He oído que están construyendo submarinos y fletándolos en Río Grande.
Все говорят, чтобы вы не позволяли гонятся, и поэтому я старался не...
Todos dicen que no se permite levantarse así que traté de evitarlo.
Говорят, он открыл секрет невесомости и перестал зависеть от земного притяжения. Последние 40 лет он прожил, ни разу не коснувшись земли.
Se dice que descubrió el secreto de la ingravidez corporal y que quedó libre de las ataduras de la tierra, pasando sus últimos 40 años de vida sin tocar el suelo jamás.
Как говорят американцы, "полетят головы с плеч" - и ваша голова в начале списка.
Como decimos en América, "rodarán cabezas"... y su cabeza está la primera de la lista.
Ну, не совсем, потому что есть еще много всего, что хотелось бы выяснить, но, к сожалению, теперь нам нужно узнать, как быстро эти машины проедут по нашему треку и что, конечно, означает передачу их человеку, который может на самом деле погонять! Некоторые говорят, что он однажды положил Хелен Миррен в посудомоечную машину.
- Bueno, en verdad no porque hay un montón de cosas por las que ir pero, tristemente, debemos ver como de rápido van estos coches en nuestro circuito y eso, por supuesto, significa entregarlos a un hombre que en realidad ¡ puede conducir! Algunos dicen que una vez metió a Helen Mirren en un lavavajillas. Y que en las olimpiadas de invierno fue descalificado
Бат-мицву Шоны Глассман обслуживают пять поваров, и все говорят, как это круто.
Shauna Glassman tuvo cinco servicios de cáterin en su bat mitzvá y todos comentaron lo genial que fue.
И недоношенная, я говорила тебе... она весила 60 грамм, а медсёстры говорят "она не толстая?"
Y ese bebé prematuro del que te hablé, ha ganado 60 gramos y las enfermeras están en plan "¿ Parece gorda?".
Все говорят, что я сумасшедший, и я чувствую, что уже схожу с ума.
Todos dicen que estoy loco, y siento que me estoy perdiendo.
То же говорят и о тебе.
Dicen lo mismo sobre ti.
Я могу и ошибаться, но термин "бисквит" используют, когда говорят об уране.
Probablemente sea nada, pero "torta amarilla" es un término usado para describir uranio.
Часто говорят, что встреча с другими разумными существами Вселенной потрясет наше общество и наше мировоззрение до самых глубин.
Se dice a menudo... que descubrir otras inteligencias en el universo... sacudirá nuestra sociedad... y nuestro sistema de creencias hasta la médula.
И я не хочу, чтобы Хоуп росла в мире, где ей говорят, что неправильно верить в НЛО, и фей, и сиамских близнецов.
Y no quiero, Hope, crecer en un mundo donde le digan que está mal seguir creyendo en OVNIs y hadas y gemelos siameses.
Прости, я просто больше не могу ходить в школу и слушать, как учителя говорят : " Ты брат Алекс Данфи?
Lo siento, pero estoy harto de ir al instituto y escuchar a los profesores decir, " ¿ eres hermano de Alex Dunphy?
В турагенствах нам постоянно говорят, что "Золотой треугольник" - это некий туристический рай там, где встречаются Тайланд, Бирма и Лаос.
Usted ve, las agencias de viajes tratan de hacernos creer que el Triángulo de Oro es, bueno, es una atracción turística, en el punto en Tailandia, Birmania y Laos toda cumplir.
говорят 6386
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
и говорить 54
и говорила 34
и говорю тебе 23
и говорю 67
и говоря 26
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
и говорить 54
и говорила 34
и говорю тебе 23
и говорю 67
и говоря 26