И добрый traduction Espagnol
1,284 traduction parallèle
И добрый друг Морбо, Ричард Никсон.
Y mi mejor amigo, Richard Nixon.
Он умный и добрый 1 5-летний парень с бесконечным потенциалом.
Tiene 1 5 años, un gran corazón y muchas posibilidades.
Как можно воровать у такой прекрасный и добрый человек?
¿ Por qué le roba a un patrón tan lealy amable? ¡ No!
красивый и добрый.
Así que es inteligente, guapo y decente.
А теперь он любящий и добрый.
Ahora es cariñoso y bueno.
Вы и так были ко мне очень добры...
Sería demasiado... Se lo ruego...
Он был очень любезен со мной. И Лейтон, мой добрый друг, прошу Вас передайте ему мой сердечный привет.
Lo apreciaba mucho y Leighton, mi buen amigo, por favor, dale mis mejores recuerdos.
И рожу я в добрый час, как курочка.
Facilitá mi parto.
Та, что помогла мне снова научиться говорить после моего приступа. Когда я мог говорить только "Добрый день, добрый вечер",.. ... и ничего больше.
La joven, la logopeda aquella que consiguió que yo hablara después de mi ataque cuando sólo sabía decir "Buenos días" y nada más y lloraba todo el tiempo y mi mujer también — porque normalmente hablábamos mucho —
Ты-то с ним сталкивался лишь на работе но в жизни он очень добрый, заботливый и веселый.
Digo, lo conociste sólo profesionalmente. Pero es muy divertido, cálido, detallista.
Он обычный и крайне добрый человек, уделяющий огромное внимание цивилизованности.
El suele ser sumamente amable, se comporta estupendamente con todos.
Добрый вечер, дамы и господа,..
Buenas noches, señoras y señores.
Добрый вечер, дамы и господа.
Buenas noches, damas y caballeros.
И хотя у него шизофрения С приступами непроизвольного автомоносексуального бешенства. Но он добрый человек и очень порядочный!
Quizá tenga esquizofrenia con ataques narcisistas incontrolados, pero es una buena persona.
Я, как добрый всепрощающий христианин, должен сказать... если они покончили с непокорством и преступлениями...
Yo soy un cristiano de los que perdonan y digo... que si ya dejaron atrás sus alborotos y sus fechorías -
Ты самый добрый, самый любящий, самый нежный человек на всем белом свете и я люблю тебя.
Eres el hombre más adorable amoroso y dulce del mundo, y te quiero.
Добрый вечер, дамы и господа!
¡ Buenas noches, damas y caballeros!
- Добрый день, г-н Эстер, Янош. - Вас-то я как раз и искал. - Вас-то я как раз и искал.
- Es a usted a quien buscaba.
- Мы не можем больше рассчитывать на поддержку властей, школа и мэрия закрыты. - Мы не можем больше рассчитывать на поддержку властей, школа и мэрия закрыты. Добрый день, г-н Эстер.
Buenos días Sr. Eszter.
Вы очень добры ко мне. Не знаю, как и благодарить вас.
no sé como agradecerle.
Просто, когда проблемы у Ника, ты добрый и рациональный, а когда у меня, ты просто кричишь.
¿ Es que no quieres que lo haga? Solo pensaba que cuando Nick tiene un problema eres amable y racional, y cuando lo tengo yo te limitas a gritarme.
Добрый вечер, леди и микроорганизмы.
Buenas noches, damas y gérmenes.
Добрый вечер, леди и джентльмены!
Buenas noches, damas y caballeros.
Мы просто рады, что у Реби и Азана будет шанс вырасти среди их собственного народа, и что вы были так добры, позволив Мезоти присоединиться к ним.
Nos alegra que Rebi y Azan tengan la posibilidad de crecer con su propia gente y de que fueran tan amables en dejar que Mezoti los acompañara.
Это потому, что ты порядочный, добрый и непорочный.
Talvez porque eres decente, de buen corazón y puro.
Добрый вечер, Г-н Президент. Полные результаты опроса составляют 400 стр., и они все еще обрабатывают данные.
El informe de la encuesta tiene 400 páginas y aún lo están armando.
Добрый вечер, дамы и господа, говорит командир.
Buenas noches, damas y caballeros.
Молоды, добры и невинны.
Eres tan joven, inocente y amable.
Добрый и глупый, как все драконы.
Todos los dragones son buenos. Buenos y estúpidos.
- Добрый вечер, мои дорогие поданные и гости.
Congenovianos e invitados de honor, buenas noches.
Он раньше был таким добрым, таким любезным, и забавным... мой добрый ангел.
En otros tiempos era amable... me ayudaba...
Вы очень добры и отзывчивы.
Es usted una mujer muy agradable, amable y sensible.
Будьте так добры, введите докторов Дойля и Бэлла в курс дела...
Sí, señor? Sea tan amable de darles a los Doctores Doyle y Bell los hechos del caso y vea que se le de nuestras evidencias físicas.
Думаю, что все мы, за всю жизнь не были так добры, чисты и любящи, как тогда, когда сидели перед ним.
Yo no creo que ninguno de nosotros. era tan puro o tan bueno, o tan amoroso en toda nuestra vida, como cuando estábamos sentados en frente de El
А потому, что ты добрый и милый.
Lo haces porque eres bueno y gentil.
И будьте добры – присмотрите, чтобы он принимал таблетки от аллергии, делал домашние задания и вовремя вставал, чтобы идти в школу.
Sólo por amabilidad, cuide de que se tome su medicina para la alergia, y... que haga los deberes y llegue a la escuela a tiempo.
Он добрый и весёлый человек.
Bla, bla, bla...
Вы были очень добры, когда позволили мне остаться, но теперь ты вернулась, Дейзи, и я должен съехать.
Habeis sido muy amables por dejarme vivir aquí, pero ahora que has vuelto, debo mudarme.
Будьте добры большой декофеиновый фраппучино со взбитыми сливками и пастилками.
¿ Puedes traerme un frapuccino grande semi-descafeinado, por favor? Con crema batida y recubierto de marshmallows...
Вы очень добры. Но мы готовы к тому, чтобы полететь и вернуть их самостоятельно.
Lo agradezco pero estamos preparados para entrar y traerlos nosotros mismos.
О, добрый и мирный народ шкафчика "С-1 8"...
Buenos y amables residentes del Casillero C-18...
Он очень добрый и заботливый.
No, es dulce y gentil.
Венус и Фросо были так добры ко мне.
Venus y Phroso fueron muy buenos conmigo.
Ну, смотри, чувак, ты кайфово играешь, и я говорю тебе : вот Чарльз, мой добрый нигер.
Ese tipo con el que estás jugando, por ejemplo. Ése es mi socio, Charles.
Добрый вечер, дамы и господа!
Buenas noches, damas y caballeros.
Добрый вечер, почтенные гости, толстосумы и мистер Меркер! Время пришло!
Buenas noches, invitados, degenerados de mierda y Sr. Mercker. ¡ Ha llegado la hora!
И даже не добрый преступник, торгующий наркотой и затевающий перестрелки.
Es un criminal. Y ni siquiera es uno de lo buenos, que vende drogas y pega tiros.
И такой добрый, чувствительный.
- Aún así, todavía sensible. - Oh, ¡ cállate!
Добрый вечер, леди и джентльмены.
Buenas noches, señoras y señores.
Добрый вечер Леди и Джентельмены, добро пожаловать в "Rascals".
Buen día damas y caballeros... y bienvenidos a Rascals.
И Вам добрый день.
¡ Buenos días! A ti también.