И добро пожаловать на traduction Espagnol
402 traduction parallèle
И добро пожаловать на Вулкан.
Todos los vulcanos les damos la bienvenida.
Добрый вечер, дамы и господа и добро пожаловать на трёх-раундный поединок "Эпилога".
Buenas noches, señoras y señores y bienvenidos al encuentro de... tres asaltos de "El epílogo".
Снова здравствуйте и добро пожаловать на шоу.
Hola de nuevo y bienvenidos al programa.
И добро пожаловать на второй урок курса итальянского,
Bienvenidos a nuestra segunda clase de italiano...
Добрый вечер, здравствуйте и добро пожаловать на очередной выпуск "Вот и искусство".
Buenas noches y bienvenidos a otra edición de "Las artes".
Привет. Добрый вечер, и добро пожаловать на Середину фильма.
Hola, buenas noches, bienvenidos a La mitad de la película.
Привет, и добро пожаловать на Середину фильма... Это тот момент, когда мы ненадолго прервемся, чтобы пригласить вас присоединиться к съемочной группе в игре "Найди рыбку".
Hola, bienvenidos a La mitad de la película, el momento en el que paramos para invitarles... a unirse a nosotros, los realizadores, en Busca al pez.
добрый день, лэди и джентельмены! , и добро пожаловать на очередное прекрасное шоу на праздник уникальности.
- Buenas tardes, damas y caballeros y bienvenidos a otro hermoso evento por la celebración de la especialidad.
Доброго дня и добро пожаловать на экскурсию по студии.
Buenas tardes y bienvenidos a nuestra visita al estudio.
- Дуг Левелин, и добро пожаловать на "Суд Присяжных".
Bienvenidos a "The People's Court".
Привет и добро пожаловать на "шоу Фрая и Лори"!
Hola, y bienvenidos a "A Bit of Fry and Laurie".
Добрый вечер и добро пожаловать на шоу "Занять пятерку у" Сегодня я попробую занять пятерку у дирижера симфонического оркестра города Ньюбери
Buenas noches y bienvenidos a "Intentando pedir prestadas 5 libras". Esta noche, intentaré pedir prestadas 5 libras... al director de la Orquesta Filarmónica de Newbury,
Добрый вечер и добро пожаловать на шоу "Знакомим моего деда с".
Buenas noches y bienvenidos a "Presentándole a Mi Abuelo A".
Добрый вечер и добро пожаловать на шоу "Понимание, что я дал неправильный адрес".
Buenas noches y bienvenidos a : "Dándome cuenta De Que Le He Dado Mal La Dirección A".
И добро пожаловать на конкурс "МИСС ТВИН ПИКС", где одна из очаровательных и талантливых юных горожанок скоро будет коронована как Мисс Твин Пикс.
Bienvenidos al concurso Señorita Twin Peaks donde una de estas encantadoras y talentosas ciudadanas será coronada como Señorita Twin Peaks.
Доброе утро, и добро пожаловать на событие напоминающее о беззаботной Великой депрессии : дерби мыльниц.
Buenos días, todos y bienvenidos a un evento que se remonta a los días despreocupados de la Gran Depresión : ... la carrera de autos caseros.
- Проверка. - Порядок? Привет и добро пожаловать на Шоу Рики Джервейса со мной, Рики Джервейсом, Стивеном Мерчантом...
- Probando - ¿ Todo bien? Hola y bienvenidos a "The Ricky Gervais Show"
Добрый день, и добро пожаловать на фестиваль "Делай, что хочешь".
Buenas tardes y bienvenidos al festival "Haz lo que sientes".
Доброе утро и добро пожаловать на курс ядерной физики.
Buenos días y bienvenidos a Fisica Nuclear 101.
Всем привет, и добро пожаловать на Олимпийский Стадион.
Hola a todos y bienvenidos al Estadio Olímpico, aquí en Munich.
С вами Майкл Майклсон, и добро пожаловать на правдивое шоу, мы высказываем наше мнение о происходящем в шоу.
Soy su anfitrión Mike Michaelson, Y Bienvenidos a Tru-Conversación, Nuestro foro de discusión Crece a cada momento.
И добро пожаловать на место Лео.
Y bienvenida al planeta Leo.
Привет и добро пожаловать на Фантазию 2000.
Hola y bienvenidos a Fantasía 2000.
И добро пожаловать на Час Варьете Компашки Форманов
Y bienvenidos a The Forman Bunch Variety Hour.
Добрый вечер, дамы и господа. Добро пожаловать в Camel Oasis на нашу торжественную вечеринку по случаю празднования дня рождения Сары Крэндлл.
Damas y caballeros, bíenvenídos al Oasís a la fíesta de cumpleaños de Sarah Crandall,
Добро пожаловать на Анабель, и это - единственный способ, которым вы покинете ее.
( Lo tiran por la borda, para que se hunda en el agua ) Una vez a bordo de la Anabelle, esa es la única manera de salir de allí. Ahogándote!
Волков Николай aka Voltor Добро пожаловать на Анабель, и это - единственный способ, которым вы покинете ее.
Una vez a bordo de la Anabelle, esa es la única manera de salir de ella.
Добрый вечер, и вновь добро пожаловать на "Эпилог"
Buenas noches y bienvenidos una vez más a "El epílogo".
Ну так ты выходишь и тренируешься Добро пожаловать на стадион Юношеской Лиги. Окей...
Está bien... entonces ve allí y practica...
Дамы и господа... добро пожаловать на Мировой Чемпионат по армрестлингу.
Damas y caballeros bienvenidos al Campeonato Mundial de Pulseadas.
Добрый день, дамы и господа, добро пожаловать на рейс № 38 "Американ Эйрлайнс", который полетит до Цюриха.
Buenas tardes. Bienvenidos al vuelo 38 de American Airlines... -... directo hasta Zurich.
Добро пожаловать на "Шоу Фрая и Лори"!
Tenemos estupendas noticias.
Доброго вам всем вечера, дамы и господа, и добро пожаловать на нашу программу.
Buenas, hasta cierto punto, tardes, damas y caballeros, y bienvenidos al programa de esta noche.
Добрый вечер, дамы и господа. Добро пожаловать на "Шоу Фрая и Лори" Привет
Buenas tardes, damas y caballeros, bienvenidos a "A Bit of Fry and Laurie".
Не бойся, я не призрак. И это докажу, обняв тебя. Король, и ты, и спутники твои, Добро пожаловать на этот остров!
Para probar que es un príncipe vivo quien os habla, dejad que os abrace y dé mi bienvenida cordial a vos y a vuestro séquito.
Леди и джентельмены, добро пожаловать на стадион Giants.
Damas y caballeros, bienvenidos al Estadio de los Giants.
Добрый вечер! Добро пожаловать на великолепный концерт, на котором вы развлечетесь и приберете за собой по окончании.
Buenas noches y bienvenidos a una maravillosa velada de teatro y de limpiar lo que ensucien.
Добро пожаловать на замечательную линию сборки. Сюда поступают все составные части, и рождается Малибу Стейси.
Bienvenidos al Carril Encantado, donde las partes se juntan y nace Malibu Stacy.
Я бы хотел, чтобы это сделал я... но кто-то стёр буквы B-O-T однажды... и получилось, "Добро пожаловать в АД на день или на всю жизнь."
desearía haber sido yo... alguien borró la B-O-T una vez... y decía, "bienvenidos al infierno por una vez en la vida."
[Гид] Дамы и господа, добро пожаловать на Бродвей!
Damas y caballeros, Bienvenidos a Broadway!
Добро пожаловать в Британский музей, на спонсированную Стоктоном выставку "Ангелы над Англией", и человек, устроивший все это, глава нашей корпорации и председатель совета директоров, мистер Арнольд Стоктон.
Bienvenidos al Museo Británico. Y a la exhibición patrocinada por Stockton'Ángeles en Inglaterra,'y al hombre detrás de todo, nuestro jefe ejecutivo y consejero delegado, Señor Arnold Stockton.
Начиная с сегодняшнего ужина и заканчивая родильной комнатой когда ты скажешь "добро пожаловать в этот мир, малыш Джимми" или "малышка Салли" или смею ли надеяться на "малыш Фрейзер"?
Desde llevarte a cenar esta noche hasta el momento en la sala de partos cuando le des la bienvenida a este mundo al pequeño Jimmy, la pequeña Sally o... me atrevo a esperar, el pequeño Frasier.
Итак, дамы и господа, добро пожаловать на "Тур Реальности Питермана".
Damas y caballeros, bienvenidos a la gira.
Леди и джентльмены... добро пожаловать на начало пустынных гонок Минт 400... с призовым фондом в пятьдесят тысяч долларов, которые достанутся победителю... этой изнурительной, выворачивающей пылеглотательной... отсосно-мотокроссной феерии!
Señoras y señores... Bienvenidos a la largada del Mint 400! 000 para el ganador... y emocionante... de moto cross!
Добро пожаловать на вечер красоты, талантов и грации.
Y bienvenidos a una noche de belleza, talento y equilibrio.
Прямая трансляция канала АйСпиЭн.... с вами Джеф Волкан и Дейв Вершафтер... Добро пожаловать на гонку озера..
-... y Dave Wershaften y esta es la carrera junto al lago.
Дамы и господа, добро пожаловать на крупнейшее событие в мире моды церемонию вручения ежегодной премии VH1.
Damas y Cabalero, bienvenidos a la gran noche de la industria de la moda el VH1 Fashion Awards el VH1 Fashion Awards
Добро пожаловать на Гавайи.
Bienvenidas a Hawái.
Бриджит : Дамы и господа... добро пожаловать на презентацию "Мотоцикла Кафки"...
Señoras y señores... bienvenidos al lanzamiento de "La Moto de Kafka"...
Ахем. Дамы и господа... добро пожаловать на презентацию "Мотоцикла Кафки"...
Señoras y señores... bienvenidos al lanzamiento de "La Moto de Kafka"...
Мы Марк и Брайен. Добро пожаловать на вечеринку на пляже.
Somos Mark y Brian dándoles la bienvenida a la fiesta.