English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / И понимаешь

И понимаешь traduction Espagnol

3,598 traduction parallèle
Девочки, вроде тебя, думают, что у них еще куча времени, но пролетают года, и однажды, ты просыпаешься и понимаешь, что для осуществления мечты уже слишком поздно.
Las chicas como tú piensan que tienen todo el tiempo del mundo... Pero los años pasan rápido... y luego un día, te despiertas... y te das cuenta que es demasiado tarde para hacer realidad tus sueños.
И ты понимаешь правила наследования?
¿ Y entienden las leyes de la herencia?
Я сижу там, и смотрю, как Сэм истекает кровью, понимаешь?
Estaba ahí sentada, viendo cómo Sam se desangraba, ¿ vale?
Понимаешь, я же фея зверей, и это моя работа - понимать и изучать животных.
Sabes, como hada de los animales, mi trabajo es... entender y estudiar animales.
Хоть и медленно, и с этой тростью. Понимаешь?
Lento y constante con el bastón ahora, ¿ me oyes?
На случай, если отец забудет их в понедельник и тогда, понимаешь, у меня будет несколько контрольных, так что...
Por si se le olvida el lunes y se acercan los exámenes, y...
Но, ох.. Знаю, я втянул часть тебя в процесс, и для этого.. Кто-то изменил план, чувак, понимаешь?
Pero... sé que me llevé un pedazo de ti en el proceso, y por eso... alguien cambió el libro de jugadas, tío, ¿ sabes?
И я думаю, я могу быть слишком.. слишком разбитым, понимаешь?
Y creo que tal vez estoy demasiado destrozado, ¿ sabes?
"Воздушную тюрьму" и "Без лица", и ты думаешь, что понимаешь. Но потом "Говорящие с ветром", "Телохранитель Тесс", "Плетеный человек"...
"Con air", luego "Cara a cara" y crees que lo entiendes, pero luego "Windtalkers", "Tess y su guardaespaldas", "Wicker Man".
И если ты действительно меня понимаешь и принимаешь,
Y si realmente me tuvieras y me comprendieras,
Об этом то я и говорю, понимаешь?
Soy yo del que estamos hablando, ¿ no?
Понимаешь, у нее полно забот, работа и...
Tiene muchos problemas con el trabajo y...
Сюзанна, ты понимаешь нашу природу, и тебе знаком голод, и это не просто какая-то диета.
Suzanna, tú entiendes lo que somos, y conoces el hambre, y no es como cortar los carbohidratos.
И ладно! Но игра куда интересней, когда ты её понимаешь.
Pero el juego es mucho más agradable si lo entiendes.
С тобой последнее время что-то случилось! и все побоку, понимаешь?
Porque últimamente contigo, arriba es abajo y hacia abajo es de lado, ¿ sabes?
И... я хотел все забыть, понимаешь?
Y yo... solo quería superarlo, dejarlo atrás.
Ты не понимаешь, это мой первый день на этой работе и кто-то на другой линии
No te das cuenta de que es mi primer día de trabajo. Hay alguien por otra línea.
Я с тобой разговариваю, и ты вроде меня понимаешь.
Lo estoy hablando ahora mismo y tú pareces entenderme.
Ты не глупая девушка, и я верю, что ты понимаешь, что это значит.
No eres una chica tonta, y creo que entiendes lo que eso significa.
Так и слетает с языка, понимаешь, о чём я?
No se te traba la lengua, ¿ sabes?
Потому что каждую ночь я лежу без сна, вспоминаю все те ужасы, о которых узнала на работе, и я не могу, понимаешь - не могу принести в этот мир ребенка. Не могу.
Porque me despierto por la noche y pienso en todas las cosas horribles que han pasado por mi mesa ese día y sé, lo siento en los huesos, que este no es el mundo que al que quiero traer un hijo.
Просто понимаешь, мы немного подсократились, с тех пор как ты ушла и потеряли несколько кабинетов на третьем этаже.
Es que, ya sabes, hemos reducido desde que te marchaste y hemos perdido algunas oficinas del tercer piso.
Она обожает тебя, и любит Рейган больше, чем та думает, понимаешь?
Te adora, y quiere a Reagan más de lo que sabe, ¿ vale?
И в то время я думал, что это нормально, понимаешь?
Y en ese momento, pensé que estaba bien, ¿ sabes?
Ты же сам понимаешь, новый Президент, вот и подавай им шумихи.
.
И, кажется, мы пытались, но уже не было другого выхода, понимаешь?
Y parece que lo intentamos. Pero no había solución posible.
Ты и правда неподдельно понимаешь суть свиней.
Bueno, tú tienes una comprensión sin precedentes del comportamiento de un cerdo.
Да, она укусила другого ребёнка, но он был настоящим засранцем и заслужил это, однако, ты понимаешь.
Le mordió a un niño, que era un imbécil y se lo merecía, pero ya sabes.
И глядя свысока на все человечество, понимаешь, что волшебство жизни неописуемо абсолютно, а красота нашей планеты попросту внушает благоговение.
Y observando a toda la humanidad El milagro de la vida es indescriptiblemente profundo Y la belleza de nuestro planeta es simplemente asombrosa
Потому что и тем, и тем он быть не может, понимаешь?
Porque creo que no puede ser ambas, ¿ no creen?
Ты же понимаешь, что проституция и вымогательство незаконны в этой стране, да?
Se da cuenta de que la prostitución y proxenetismo son ilegales en este país, ¿ verdad?
И эти две жизни не должны пересекаться. Понимаешь?
Y estas dos vidas... no tienen que cruzarse, ¿ lo entiendes?
Нет, не понимаешь, потому что, да, я скрываю нашу связь за враждебностью, да, я ненавижу себя за правду, так что если ты обещаешь уйти и не возвращаться, тогда да, я буду честна с тобой.
No, no lo haces porque, sí, cubro nuestra conexión con hostilidad porque, sí, me odio a mí misma por la verdad, así que si me prometes que te irás como dices y nunca volverás, entonces, vale, seré honesta contigo.
И ты понимаешь, что это Кэтрин порвала с тобой, а не Елена.
Y te das cuenta de que fue Katherine quien rompió contigo, no Elena.
И если это его, тогда, ну ты понимаешь, может мне стоит научиться мириться с его недостатками. Понимаешь меня?
Y si esto es suyo puede que pase por alto los defectos, ¿ me entiendes?
Так, секрет конечно в каблуках, как ты понимаешь и продолжай педалить ногами как можно дольше.
El truco está en llevar tacones y pedalear tanto como puedas.
Я всегда мечтала купить трёхэтажную развалюху у воды и починить её, понимаешь?
Siempre quise comprar un tríplex cerca del agua y reformarlo, ¿ sabes?
И это не просто лыжная поездка Джоэл, понимаешь?
Y este no es cualquier viaje de esquí, Joel, ¿ De acuerdo?
Я влюбилась в Гуннара по тем же причинам, что и ты, и если ты не понимаешь этого, то я не знаю, что мне еще сделать?
Pero me enamoré de Gunnar por la misma razón que tú, y si no entiendes eso, no sé qué más puedo hacer.
Я выжила, и ты не понимаешь этого, потому что я не такая, как ты или они.
He sobrevivido y no lo entiendes porque no soy como tú o ellas.
И в этом было столько смысла, понимаешь?
Y tuvo tanto sentido, ¿ sabes?
В любом случае, думаю, если бы ты была более открыта к общению, то, может, и не избила бы ту девушку, понимаешь?
De todas formas, creo que si compartieses con más facilidad, quizá no habrías machacado a esa chica, ¿ sabes?
Знаешь, это заставляет меня мечтать о том, что бы у нас здесь были окна и мы могли бы проветрить это место, понимаешь?
Ojalá hubiera ventanas aquí abajo para airear el ambiente.
Иногда ты даже не осознаешь, что это происходит и, вдруг внезапно понимаешь, что доверяешь кому-то.
A veces ni te das cuenta de que te pasa y, de pronto, te descubres confiando en alguien.
Ты понимаешь, что должна будешь сдать мочу на анализ по прибытию, и должна будешь сама его оплатить?
¿ Comprendes que serás sometida a un análisis de orina al regresar y que el coste de dicho análisis estará a tu cargo?
И следующее, что ты понимаешь, твоя жизнь кончена.
Sin que lo sepas, tu vida ha terminado.
Я... У меня есть телевизор и пузико, понимаешь?
Yo... tengo una televisión y la veo, ¿ sabes?
Мне больше представлялось как Микки Рурк и Ким Бейсингер, понимаешь о чем я?
Estaba pensando en Mickey Rourke y Kim Basinger, ¿ sabes a qué me refiero?
Это возможно моя последняя ночь на свободе меня собираються судить за убийство и я надеялся, что хорошу отвисну, понимаешь?
Puede que esta sea mi última noche en libertad. Van a acusarme de asesinato, y esperaba despedirme a lo grande, ¿ sabes?
Ты понимаешь, кто я и чем зарабатываю на жизнь.
No sabes lo que soy, lo que hago para ganarme la vida.
Понимаешь, в старшей школе есть определенные порядки, и все это - просто против природы.
Mira, hay un orden natural en el instituto. Y todo esto va en contra de la naturaleza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]