Игнорируете traduction Espagnol
92 traduction parallèle
А вы их игнорируете.
Las está ignorando.
Мы его игнорируем, как вы игнорируете аппендикс.
Normalmente lo ignoramos como ustedes ignoran su apéndice.
Вы нападаете на наши корабли, крадете их груз, игнорируете наши протесты и встречаете их с этими контр-обвинениями.
Usted ataca a nuestros barcos, roba su carga,... no hace caso a nuestras protestas y sólo se enfrenta a ellas con acusaciones en contra.
А вы игнорируете эту простую просьбу!
¡ Una petición que ha ignorado!
Консул, есть один аспект, которьlй либо вьl, либо Рим игнорируете.
En Galilea, Judea... Cualesquiera que sean sus motivos serán mal entendidos.
Вы должны понимать, что Мирча не только мешает вам занять заслуженный трон, но также вызывает опасения определенными действиями. Если вы игнорируете их, они могут вас погубить.
Tenéis que entender, Alteza, que Mircea no sólo es un obstáculo... para vuestra ascensión al trono, sino también para determinados intereses que, si son ignorados, podrían borraros de la faz de la tierra.
Но вы игнорируете тот факт, что система питания также повреждена.
Tenga en cuenta que la energía de enganche también está afectada.
У Вас хороший врач. Он советует Вам отдохнуть, но Вы игнорируете его советы.
El buen doctor le dice que debe descansar y Ud. Ignora sus consejos...
Игнорируете требования устава, но я полагаю, ваши люди для вас важнее.
Burlarse así del reglamento. Sus hombres deben de ser lo primero.
Если вы игнорируете их, они вырастают.
Si los ignoras, crecen.
То, что вы знаете вы игнорируете потому что оно неудобно для вас.
Lo que saben... lo ignoran... porque no es conveniente.
Капитан, если бы доктор Башир был втянут в один или два сомнительных инцидента, я мог бы понять, почему вы игнорируете их, но целый ряд инцидентов формирует картину, от которой нельзя отмахнуться.
Si solo hubieran sido uno o dos incidentes sospechosos, podría pasarse por alto, pero el gran número de incidentes conforma un patrón de conducta que no podemos ignorar.
Вы игнорируете прямые медицинские указания.
Estás violando una orden médica directa.
Вы игнорируете тот факт, что он остаётся семилетним.
Está ignorando el hecho de que aún tiene siete años de edad.
меня игнорируете.
Incluso ustedes dos desgraciados me ignoran.
От Вашего так называемого эксперта до улик, которые Вы выборочно игнорируете до того факта, что Ваш подход не делает нас ближе к рассмотрению принципа или мотива или даже к поимке этого убийцы, мы оказались там где начинали.
Desde su llamado experto, a la evidencia que Ud. ha optado por ignorar, hasta el hecho de que su metodología no nos ha acercado en nada a ver un patrón o un motivo o lo que sea para capturar a este asesino.
Ну, ладно, вы игнорируете кто Билли Майлс.
Pues, entonces, está ignorando quién es Billy Miles.
Вы игнорируете тот факт, что у него текла красная кровь.
Está ignorando el hecho de que perdió sangre roja.
Почему вы игнорируете меня?
Porque me ignoras?
Почему игнорируете всё, что я говорю, словно меня вообще...
¿ Por qué ignora lo que digo...
Игнорируете его?
¿ Por qué?
Оскорбляете меня? Игнорируете мою жену?
, ¿ ignora a mi esposa?
Потому что, Катара, вы все игнорируете один важный факт!
Porque Katara, todos están ignorando algo importante.
- Понимаю, вам расставлять приоритеты в следствии, но вы меня полностью игнорируете.
Sé que tiene que tomar decisiones basado en prioridades. Pero me dejó colgada.
( голос искажается ) Игнорируете.
Ignore la sirena.
Теперь вы игнорируете травмы?
¿ ahora estas pescando traumas?
Вы игнорируете. Игнорируете, и потому я никого не могу получить на послеоперационные или подготовительные процедуры. А ну, живо.
Tu estas pescando y no tengo a nadie en post-operatorio ni en pre-operatorio.
Нет, вы игнорируете Главный Симптом.
No, tú estás obviando El gran síntoma
Ммм, я думаю, что это в общем-то круто что вы игнорируете мою личную жизнь
Yo creo que está bien la manera en que ignoras mi vida amorosa.
Вы всё утро похохотали над хрустящим пудингом, а сейчас игнорируете реальную угрозу?
¿ Pasó la mañana hablando de flan y ahora ignora una amenaza creíble? ¿ Creíble?
Вы игнорируете самый важный вопрос всех...
Están ignorando la cuestión más profunda de todas.
Таким образом, это было... это было не только... обвинение в том, что вы игнорируете истину, но вы делаете это... из очень плохих побуждений.
un cargo de que estabas ignorando la verdad, pero lo estabas haciendo en una manera muy malvada.
Вы изменяете им или Вы игнорируете их.
Los cambian o los omiten.
Вы уже почти 10 лет игнорируете гигиену зубов, чувствуя себя при этом совершенно...
Bueno, tú ignoraste una buena higiene dental buena parte de la década y parece que te va...
То есть вы игнорируете приказ?
¿ Estás ignorando sus comandos ahora mismo?
Мы с отцом говорили вам, не спать вместе в этом доме, и что - вы в открытую нас игнорируете.
Tu padre y yo dijimos de no acostarse en esta casa, y estás abiertamente desobedeciéndonos.
Вы игнорируете закон квадрата - куба
Estan ignorando la ley del cuadrado-cubo.
Вы игнорируете голос вашей матери и идете прямо в пасть лошади.
Ignorad la voz de vuestras madres Y derecho a la boca de ese caballo.
Вы попираете людей, игнорируете их.
Usted pasa de la gente, los ignora.
Вы специально игнорируете мой вопрос?
¿ Ignoras mi pregunta a propósito?
Игнорируете меня, как принято у местных простых копов?
¿ El rechazo "campestre" de la policía local?
Это один из тех моментов, когда я говорю Вам что это не лучшая идея, а Вы игнорируете меня, не так ли?
Este es uno de esos momentos cuando digo que no es buena idea y me ignoras, ¿ no?
Почему Вы всегда игнорируете меня.
Por favor, déjeme entrar.
Разумеется. Коль скоро Роберт сказал мне Коль скоро Роберт сказал мне, что вы игнорируете мои распоряжения.
Tan pronto Robert me dijo que estabas ignorando mis órdenes...
Мне кажется, вы игнорируете разведданные вашего подчиненного.
Me parece que has ignorado a tu agente de inteligencia.
Поэтому сейчас я собираюсь в Стэнфорд, который является местом, куда бы я хотел пойти в первую очередь, но... но если вы позвоните и скажете ей это она будет еще больше злиться на вас за то, что вы игнорируете ее границы.
Así que ahora voy a Stanford, que es donde quería ir en primer lugar, pero... pero si la llamas y le dices eso, se enfadará aún más contigo por - ignorar sus límites.
Вы игнорируете нас все это время.
Nos has ignorado todo el tiempo.
- Вы игнорируете правду?
- Entonces, ¿ ignora la verdad?
По каким-то причинам вы игнорируете их
Por alguna razón, los estás ignorando.
Тогда почему игнорируете?
- ¿ De veras?
Вы полностью игнорируете закон.
Estás completamente ignorando las leyes.