Игра закончилась traduction Espagnol
92 traduction parallèle
Игра закончилась.
La partida terminó.
Теперь он понимает, что игра закончилась, и хочет использовать кристаллы, чтобы выкупить свою жизнь.
Ahora sabe que el juego se terminó, quiere los cristales para comprar su supervivencia.
Игра закончилась. Вместе с ней и сезон.
Terminó el juego y la temporada.
Хорошо ещё игра закончилась, пока ты штаны не проиграл.
Suerte que la partida acabó antes de apostar tus pantalones.
Мадам, я отчетливо видел, что вы заключили пари на зеленую линию, после того, как игра закончилась.
Señora, la vi claramente mover sus fichas a la línea verde tras empezar el juego.
ƒа, игра закончилась и мы пошли в — калу.
Sí, hasta después del partido, cuando llegamos al Rock.
Игра закончилась, Ким.
El juego se acabó, Kim.
Толпа со стадиона окружила санитарные машины, но игра закончилась без инцидентов...
Al principio, la zona del estadio se llenó de ambulancias, pero el partido finalizó sin mayores interrupciones...
Как хочешь, чтобы игра закончилась, а?
¿ Cómo quieres el juego?
Игра закончилась.
Ha acabado el partido.
Значит, мы на хоккее низшей лиги. Он пришёл с братом, а когда я вышла в туалет, игра закончилась и они обо мне забыли.
Era un juego de hockey de la liga menor trajo a su hermano y cuando fui al baño, el juego terminó, y se olvidaron de mí.
- Игра закончилась.
Terminada la contienda, victoria... Terminó. Te quedas aquí, Moishale.
Игра закончилась.
Se acabó el juego.
А, еще! Я случайно поставил вон ту фигуру куда-то не туда, и игра закончилась.
Para que sepas, dejé caer la pieza esa del Tetris y perdiste el juego.
Что? Нет, нет, всё это осталось на столе когда игра закончилась.
No, no, esto era lo que estaba sobre la mesa cuando el juego acabó.
Наша маленькая игра закончилась, Стив.
Nuestro pequeño juego se acabo, Steve.
Игра закончилась.
Las apuestas están cerradas.
То, что ты не в игре, не означает, что игра закончилась.
Sólo porque tú estés fuera del juego, no significa que el juego se haya acabado.
Он определенно играет сам с собой. Как только игра закончилась, мы переключили наше внимание на Эла.
Con el juego terminado, deberíamos haber prestado nuestra atención a Al.
Игра закончилась несколько часов назад.
El partido terminó hace horas.
Декан, если вы хотите, чтобы игра закончилась, нам нужны огневые средства.
Decano, si quiere que este juego termine, necesitamos poder de fuego.
Игра на пианино здесь закончилась.
Se acabó eso de tocar el piano.
Игра только что закончилась.
El partido esta a punto de terminar.
Пока живу, и игра ещё не закончилась.
No soy un fanático. Y 2-1, aún no hemos perdido.
А эта игра, она почти закончилась?
¿ Tu juego ya termina?
Игра ещё не закончилась.
El juego no ha terminado.
Игра, кстати, закончилась.. Эти молодые гонщики они ведь только начинают жить....... твоя жизнь по сравнению с их такая яркая. Ведь тебе есть что рассказать.
Queria entrevistarte porque tienes que decir.
Игра уже закончилась, золотко.
Bueno, el juego ya terminó cariño.
Игра закончилась.
¡ Terminado el juego!
Игра еще не закончилась.
El juego no ha terminado todavía
Игра закончилась.
Se terminó el juego.
Так, игра, кажется, закончилась.
Bien, creo que el juego terminó.
Игра почти закончилась.
El partido casi está.
Та игра для меня уже наверняка закончилась, Норман.
Esta partida está acabada, Norman.
Если бы она заговорила, если бы поступила порядочно, вы бы не смогли решить свою головоломку, игра бы закончилась, вы бы проиграли.
Si habla, si hace lo decente no podrás resolver tu acertijo, se te acaba el juego, pierdes.
- Игра еще не закончилась.
- Pues bien, no ha terminado todavía.
Игра в догонялки... Закончилась.
Jugar al escondite... termina aquí.
Игра почти закончилась.
El juego está por terminar.
Я думала Matchy-Matchy ( игра ) уже закончилась.
Creía que "El Ataque de los Clones" ya estaba pasada.
- Слушайте, ваша маленькая игра, идущая через головы людей закончилась!
Mirad, vuestro jueguecito de vigilar a la gente se acabó.
Игра в Чеда Стюарта закончилась на Сингапурском Слинге. ты действительно думаешь, что сможешь им быть весь вечер?
Jugar a ser Chad Stewart para conseguir un trago es una cosa, pero ¿ realmente crees que podrás hacerlo una noche entera?
Это была не игра, а охота на крысу, и она еще не закончилась.
No era un juego de guerra. Era la caza de un topo y aún no ha terminado.
Когда братья решают, что игра закончилась, Тогда начинается война. Тогда исчезают мячи,
Cuándo los hermanos deciden que el juego vuelve a ser guerra, y entonces desaparecen Ias pelotas y regresan las cabezas degolladas para saciar la rabia y el rencor acumulados.
Игра в ЛяФлёра закончилась.
Ya no soy LaFleur, "Enos"...
Игра уже давно закончилась.
EL juego ha acabado hace un rato.
! Игра Лжецов " на самом деле закончилась?
Es realmente más, ¿ no?
Скажешь, как закончилась игра.
Ya me contarás como termina el partido.
Может, и игра тоже закончилась.
Quizas eso ha terminado también.
Игра в больницу закончилась.
Ya terminaste de hacer de enfermera
Мне надо победить. Игра почти закончилась.
Este partido está acabado.
Игра почти закончилась.
Casi ha acabado.