Избранник traduction Espagnol
45 traduction parallèle
"Их будет сопровождать нынешний избранник Конни",
" Tendrás como acompañante en el crucero al favorito de Connie...
- Кто избранник?
- ¿ Para qué te casas?
Народный избранник?
¿ El líder del pueblo?
Планы и схемы, приближающие день, когда избранник оплатит мне мои скромные услуги.
Señalé el camino a seguir desde que el duque me dio mi primera paga.
- А кто твой избранник?
- ¿ Y quién es tu amor?
- Какой избранник?
- ¿ Qué amor?
Когда он придет, мой избранник
"Cuando él venga, mi amado"
Что это - мой избранник
Que es el hombre
Когда он придет, мой избранник.
Cuando venga mi amado
Что это - мой избранник
Que él es el amado
Да, а её избранник потеряет свое.
Sí, y alguno perderá la suya.
Ваша светлость, вы даже не спросили, кто этот молодой человек, избранник синьорины Кончетты
Excelencia... No me ha preguntado quién es... el amor de la Srta. Concetta...
Разве я не твой избранник?
¿ Yo soy el hombre que amas?
Не здесь ли живет избранник счастья и хан удачи Аладдин?
¿ Vive aquí el elegido de la felicidad y kan de la suerte, Aladino?
Теперь я твой избранник. Я новое крещение приму,
Llámame amor y volveré a bautizarme.
Романов. Избранник Божий.
Es el elegido por Dios.
Он - избранник.
Él... es el elegido.
Кто избранник Катрины?
¿ Y con quién se casa?
Еще не ведомый избранник. Как он, гонимый миром странник,
Elige a un extraño me saludó con todos
Скажи, Бист-бой, кто твой избранник?
Dime Beast Boy, ¿ Con quién te has comprometido?
# Эй, сестренка, кто твой избранник
# Hey, hermanita, ¿ quién es el único?
Извините, Магистр, но разве он не Избранник?
Con todo el debido respeto, maestro, ¿ no es El Elegido?
Избранник изменил своё мнение.
El Elegido ha cambiado de idea.
Я могу лишь надеяться, что мой избранник обладает теми же качествами.
Sólo espero que mi pareja comparta algunas de esas cualidades.
Избранник судьбы.
Un hombre de destino.
- Ваш избранник. Мистер Совершенство.
- Don Maravilloso.
Тебя не беспокоит, что твой последний избранник оказался полным психом?
No te preocupes, que el último elegido resultó ser... ¿ Un tonto?
Никогда не видел я, чтобы народный избранник действительно помогал людям.
Nunca he visto que un hombre escogido por el pueblo ayude realmente al pueblo.
Это очевидно. Ты избранник.
Está claro, tú eres el elegido.
Так Ричард твой избранник, да?
Así que Richard es tu pareja, ¿ entonces?
С тех пор я не сомневался, что я избранник Господа, ни единого дня.
Desde entonces, no he dudado que Dios me había elegido ni un solo día.
Как на счёт гарантий того, что именно ты избранник?
¿ Qué te parece si me aseguras que eres la eligida?
Любовь слепа, ты влюбляешься независимо от того, кто твой избранник.
No eliges de quien te enamoras, no importa el pasado que tengan.
Ты её избранник. Для этого оружия.
Y te escogió a ti para darte esta arma.
Ты — избранник бога и величайший из всех, кого я знала.
Eres el campeón del único dios y el mejor hombre que he conocido.
Я не знаю, он ли мой избранник...
No sé se es mi hombre.
Народный избранник должен быть сильным.
La gente electa tiene que ser fuerte.
А ты ему сказала, кто твой избранник?
¿ Le dijiste con "quien" te quieres casar?
Мои люди верят мне, потому что думают, что я избранник богов.
Mi pueblo me admira... porque cree que fui el elegido de los dioses.
Но если эту штуку должен использовать избранник Бога, то архангел-изгой не годится на эту роль.
Pero si la cosa es que tiene que ser usado por el elegido de Dios, entonces quizá un arcángel que se llevó la patada no esté cualificado.
Думаю, одна дама сама не знает, чего она хочет, хотя подозреваю, она предпочтет, чтобы избранник был человеком.
Bueno, yo creo que una dama en particular no sabe lo que quiere, aunque sospecho que preferirías ser humano.
Мы, Избранник Божий, Епископ Рима Викарий Иисуса Христа,
En nuestra capacidad como el Elegido de Dios, el Obispo de Roma, el Vicario de Jesucristo, el sucesor del príncipe de los apóstoles, el Pontífice Supremo de la Iglesia Universal,
- Если он ваш избранник...
- Se es tu hombre.
Избранник ты.
Tú eres el único.