Известен traduction Espagnol
1,278 traduction parallèle
В пиццерии был известен маршрут Хулио, и Деннисон знал, что если Хулио исчезнет... полиция будет его подозревать.
La pizzería conocía la ruta de Julio. Y Dennison sabía eso si Julio justo desapareciese, Los policías enfocarían la atención en él.
Мистер Новотные также известен употреблением рекреационных наркотиков, посещением известных сексуальных заведений для геев, и зарабатывает на жизнь созданием жестокого порнографического комикса.
El señor Novotney también tiene un historial de uso de drogas. Asiste a conocidos locales gays. Y vive de escribir un cómic violento y pornográfico.
Может быть, ей известен некий тайный эликсир?
Quizá tiene una poción secreta.
Тогда я пошла к этому владельцу клуба, который известен тем, что предоставляет ссуду тем, у кого проблемы со средствами.
Así que fui con el dueño de un club que les presta a los que no tienen crédito.
Этот Гоаулд известен своими аппетитами.
Es un Goa'uld conocido por sus muchos apetitos.
Он также известен, как изобретатель технологий носителей Гоаулдов.
También es conocido como el inventor de multitud de tecnologías Goa'uld.
Карл Роуз обычно был известен как Карл Краус.
Karl Rose era antes conocido como Karl Kraus
Я тоже хорошо известен в своих кругах.
Yo también soy muy conocido en mi círculo.
Теперь, он ещё больше известен, чем раньше.
Si, ahora es más famoso que antes en ese ámbito.
И тогда Ватикан издает указ, который становится известен всей Европе.
El Vaticano emitió órdenes a ser abiertas al mismo tiempo en toda Europa.
Он известен как Святой Грааль.
Tú la conoces como el Santo Grial
Каждый ключ соответствует десятизначному номеру, который известен только владельцу.
La cuenta tiene un número de 1 0 dígitos que sólo su poseedor conoce.
Известен как клинок.
Se conoce como "la cuchilla".
Этот способ известен как таинственное искусство анфлёража.
Se conoce como el misterioso arte de la extracción.
Я известен своей черствостью доходящей порой до полного равнодушия.
Soy famoso por mi crueldad, e incluso puedo ser insensible.
ВВЕДЕНИЕ. Париж известен как город огней...
" Paris es conocida como la Ciudad de las Luces...
- И ее шрифт давно известен в "Штази".
- Sí, una registrada por la Stasi.
Этот маневр известен, как Скольжение Серенгети.
Esta maniobra es la "Huida del Serengeti".
Дорогой мистер Вайлер, мне хорошо известен коттедж Сэндбургов и я Вас уверяю, что я там никогда не жила
Querido Sr. Wyler : Conozco bien la cabaña Sandburg y le garantizo que nunca he vivido ahí.
Известен как Дикий Пеп.
Más conocido como Dicky Pet.
Именем Его Императорского Величества и по поручению властей Вены я арестовываю Эдварда Абрамовица. Который также известен под именем Иллюзионист Эйзенхайм. Ему предъявлены обвинения в нарушении общественного порядка, шарлатанстве и угрозах Империи.
¡ En nombre de Su Majestad Imperial y de la ciudad de Viena... arresto a Eduard Abramovicz... también conocido como Eisenheim el Ilusionista... por alterar el orden público... charlatanismo y amenazas contra el Imperio!
Именем Его Императорского Величества и по поручению властей Вены я арестовываю Эдварда Абрамовица. Который также известен под именем Иллюзионист Эйзенхайм. Ему предъявлены обвинения в нарушении общественного порядка, шарлатанстве и угрозах Империи.
¡ En nombre de Su Majestad Imperial... y de la ciudad de Viena, arresto a Eduard Abramovicz... también conocido como Eisenheim el Ilusionista... por alterar el orden público... charlatanismo y amenazas contra el Imperio!
Начнём с того, что Барри достаточно известен.
Por lo pronto, Barry es bastante conocido.
Двукратный чемпион Рокки Бальбоа спортсмен из Филадельфии, известен чугунной челюстью свирепой атакой и стальной волей. Эти качества позволяли ему одерживать победы над физически более мощными соперниками.
El dos veces campeón Rocky Balboa de Filadelfia, con su mentón de fierro sus ataques y su voluntad de acero ha logrado muchos triunfos a través de los años contra rivales físicamente superiores.
То есть, вы хотите сказать, что этот человек уже давно... известен правоохранительным органам...
Lo que dices Mark es que...
- [Мужчина] Аа. - И мне хорошо известен этот взгляд... Потому что у меня был такой же, Раньше был, все время.
Y conozco esa mirada porque yo la he tenido... o la tuve, todos los días de mi vida.
Джон Хагелин : После моей аспирантуры в Гарварде, Я пришел в CERN, европейскую лабораторию по исследованию частиц, но возможно, наиболее я известен из-за открытия получившей известность "N = 1 локально - суперсимметрично - перевернутой SU5 большой теории единого поля".
Me doctoré en Harvard, luego fui a CERN... un laboratorio para investigación de partículas, pero mi fama se debe al descubrimiento de la ahora famosa gran teoría de campo unificada del SU5 súper simétrico volteado.
В рекламном мире я известен, как "туалетный мальчик."
Así que ahora soy conocido en todo el mundo de la publicidad como el "chico del inodoro".
Не Рипер, а жнец. Жнец известен во всех культурах Земли.
Hay cosechadores en casi todas las culturas sobre la tierra.
Отец Симоны был известен во всём мире за то, что лечил пациентов от всевозможных недугов... всё, от зависимости до рака. Это не какой-то там шарлатанский гипноз.
No es una hipnosis cualquiera.
Нам известен предполагаемый ход развития болезни.
Sabemos el curso que probablemente tome la enfermedad.
Время Сэнди! Он был наиболее известен по своему утреннему блоку "В сегодняшних газетах", в течение которого он буквально пролистывал сегодняшние газеты, читая их зрителям вслух.
Era conocido por su participación matutina en "El diario de hoy" en la que literalmente hojeaba el diario y lo leía a los televidentes.
Тебе он известен как "Сойер".
Lo conoces como Sawyer.
Известен ли вам этот факт?
¿ Es usted consciente de ese hecho?
Они были рабами безо всякой власти, потому что Секрет был известен лишь немногим.
Estaban en una rutina, sin poder porque El Secreto era guardado por unos pocos
Но еще до этого он был известен как контробандист спиртных напитков... бабник... и лошадиный вор.
Antes de eso fue mejor conocido como contrabandista de licores mujeriego y ladrón de caballos.
- Он был известен тем, что отрезал себе ухо.
-... famoso por cortarse la oreja.
Офицеры, следуя по тревожному вызову, Были атакованы Орханом Кара, который известен также, как "Загор Кара".
Los oficiales seguían una llamada intervenida por la línea S.O.S. de la Policía, cuando fueron atacados por Orhan Kara, conocido por la policía como "Zagor Orhan".
А тот человек... известен под именем Сайлер.
Este hombre aquí se hace llamar Sylar.
Госпиталь известен своими причудами. И называется он Seattle Grace.
Cuando el hospital es famoso por ser maravillosamente excéntrico es llamado Seattle Grace.
Но для всех я теперь известен как "Кира".
Pero ya me he hecho conocido como "Kira" en la web.
Так же известен как "Рука Бога".
Conocido como "La mano de Dios".
Арабский кофе очень известен.
El café árabe es muy famoso.
До сих пор не известен геологический механизм, создавший этот разлом на Марсе.
El mecanismo geológico que causa esta ruptura inmensa en la superficie marciana es todavía un misterio.
Швайкарт особенно обеспокоен астероидом 2004-МN-4, который больше известен, как Апофис.
Schweickart está preocupado por un asteroide llamado 2004MN4 mejor conocido como Apophis.
Уран известен еще и тем, как он был открыт в 1781 году астрономом Уильямом Гершелем.
Además, Urano es famoso por otro motivo, el modo en que fue descubierto por el astrónomo William Herschel en 1781.
Наш инжир известен в регионе.
Nuestros higos son bien conocidos en la región.
С этого момента, ты будешь известен как Кискины Лапки.
A partir de ahora, serás conocido como Minino.
Он известен своим неадекватным поведением на дорогах.
Es un conocido pirata del asfalto.
Мне известен случай датского печатника, посмотревшего на список запрещённых книг и использовавшего его в качестве программы издательства. Потому, что он знал - это те книги, которые разойдутся вмиг.
Conozco el caso de un editor holand s que usaba el ndice de libros prohibidos como gu a para sus publicaciones porque sab a que esos t tulos se iban a vender bien.
Но я думаю, тебе известен мой напарник, Эдди Дайал.
No hemos sido presentados.