Или все traduction Espagnol
9,519 traduction parallèle
— Или отчислили, или им надоело, или все 16 умерли естественной смертью.
- O suspendieron o se aburrieron o tuvieron 16 muertes perfectamente naturales.
Мордекай и Ригби, вы должны вернуться в прошлое и остановить нашу попытку создать машину времени или все время будет стерто.
Mordecai y Rigby, tiene que ir atrás en el tiempo Nos impide tratar para hacer que la máquina del tiempo o todo el tiempo se borrarán.
Мы... нам надо поговорить или все хорошо?
¿ Estamos, uh... Qué tenemos que hablar, o somos todos buenos?
Ладно, Питер. Почти все профессиональные рестлеры так или иначе пристрастились к болеутоляющему.
Bien, Peter, La mayoría de los luchadores profesionales se hacen adictos a los analgésicos en algún momento
– ано или поздно все всплывет.
Ellos saben cómo sacarlos a la luz.
Всё это я проверил, и не нашел ничего, чтобы помогло найти её сообщника или хотя бы намек на неподобающее поведение.
He examinado todo y no he sido capaz de descubrir a su cómplice ni siquiera el más mínimo rastro de algo inapropiado.
Все рано или поздно подводят... Так что не знаю.
Parece que al final todo el mundo te decepciona... así que no sé.
Я знаю все входы и выходы, как закосить от работы, или скостить несколько часов.
Conozco todo lo interno y lo externo, cómo cambiar los detalles de tu trabajo, recortar algunas horas.
Мы все еще не уверены нашел Сильвестр ключ или нет.
¿ No estás segura aún si Sylvester consiguió la clave o no?
Я не хочу есть или пить пока я все еще не на свободе!
¡ No comeré ni beberé hasta que no me liberen!
Но они всё равно прикроют тылы, то есть проверят, что нет обозлённых деловых партнёров или брошенных любовниц.
Pero querrán cubrir todos los frentes y asegurarse de que no hay socios enfadados, amantes despechadas.
Ночами не сплю, всё думаю, что где-то в опасности жизнь 12 незнакомцев, и она в моих извращённо-красивых, кукольных ручках, и что, если я не поспею вовремя, и их всех убьют, или почти всех...
Estoy despierta cada noche pensando en que por ahí hay 12 extraños cuyas vidas están en mis bellas manos de muñeca y que si no los encuentro pronto estarán muertos o...
Да, все еще есть. Будь то борьба, или договоры - это есть всегда.
Ya sea financieramente o como batalla o como negociación.
И дыры в стене всё еще не было, но рано или поздно доходишь до железа и в стене появляется маленькая трещина, а по ту сторну восточные немцы просто стоят и покуривают.
Y aún no había un hoyo en la pared pero golpeabas en el acero y poco a poco aparecía una rajadura en la pared, sabes y los de Alemania Oriental, del otro lado fumaban un cigarrillo.
Или лучше просто сказать : "Все в порядке, бро"?
¿ O solo debo decir, "todo bien, tío"?
Нет. Если даже ты создаешь дизайн для друга или для себя, Жаклин все равно им владеет.
No, pero incluso si lo diseñas para una amiga tuya, todavía pertenece a Jaclyn.
Они всё забрали. – Беда у них или нет?
- Se lo llevaron todo. - ¿ Tienen a Trubel o no?
И поскольку в штате не действуют законы против порно-мести в случае, если женщина сама отправила свое фото парню или кому-то еще, он мог сделать все, что угодно с ними, и мы никак не можем ей помочь.
Y puesto que el distrito no tiene ninguna ley venganza porno, una vez que una mujer envía su foto a su novio o cualquier persona, que podía hacer lo que quisiera con ella, y no hay nada que podamos hacer para ayudarla.
Но вы можете закончить всё сегодня, или спустить курок и обречь ещё одну семью на страдания.
Pero usted puede poner fin a esta historia de hoy, o puede utilizar el arma en la mano y arrastre otra familia en tragedia.
Я могу ещё что-то сделать, чтобы поднять тебе настроение, или всё в порядке?
¿ Puedo hacer algo más para que te sientas mejor, o ya estás bien?
Или у меня всё ещё шок, или что-то такое.
O puede que siga en shock o algo así.
Если бы я посадил в эту патрульную машину Берстина или Вудворда, у нас всё равно был бы на руках раненый репортёр.
Aunque hubiera puesto a Woodward o a Bernstein en esa patrulla, seguiríamos teniendo un periodista al que le habían disparado entre manos.
Потому что рано или поздно наступает день... Когда все люди должны принять вес... Возложенной на них отвественности, министр торговли.
Porque llega un momento en el que todo hombre debe cargar con el peso de su responsabilidad, ministro de Comercio.
Ты сделаешь всё, что я скажу, или больше не увидишь свою дочь.
Vas a hacer lo que yo te diga, o no volverás a ver a tu hija nunca más.
Все пациенты живут или работают в радиусе этих 30 кварталов.
Todos los pacientes viven o trabajan en este radio de 30 cuadras.
Он все равно узнает, Кэролайн, так или иначе.
Él va a saber, Caroline, de un modo u otro.
В лучшем случае все останется, как есть, кроме опухоли, конечно, которая в конце концов исчезнет или растворится.
Bueno, mejor de los casos, todo sigue tal y como es, Excepto por el tumor, por supuesto, Que finalmente se encogen y desaparecen.
Все уже были или мертвы, или зомби, когад я пришел.
Todos fueron transformados o muertos cuando llegué aquí.
Рано или поздно все мы умрем.
De cualquier forma todos vamos a morir.
Он всё равно рассказал бы тебе рано или поздно.
Te lo dirá eventualmente.
Они хранят ценности по всей стране, обычно по заказу банков или ритейлеров.
Transportan bienes por todo el país, principalmente para bancos y minoristas.
То есть, там всё то же самое или щупальцы?
Es decir, ¿ es igual aquí abajo, o somos tentáculos parlantes?
И Ричард, или ты мне сейчас скажешь почему твой брат так взъелся, или ты тоже можешь идти на все четыре стороны.
Y, Richard, o me dices ya mismo por qué tu hermano se puso como loco o termino con todo esto, ¡ ahora!
Всё или ничего. Вот только... в этом деле ничего может оказаться тюрьмой.
A por todo, o a casa, excepto... que en este caso, la casa podría ser la cárcel.
Мне кажется, где-то глубоко в себе, хочешь ты признавать или нет, но ты все еще беспокоишься о ней.
Y creo, que en el fondo, quieras admitirlo o no, aún te importa.
Я имею ввиду, что если в шкафу все же есть скелет, пресса рано или поздно его найдет.
Es decir, si hay pruebas incriminatorias la prensa las encontrará.
"Хорошо" в смысле у вас будет второе свидание или всё кончено?
¿ "Bien" como que ella consiguió una segunda cita?
Но, так или иначе, мы всё равно на переднем крае.
Pero para bien o para mal, somos los que estamos en primera línea.
Красное или белое? Все, что пожелаете. Я угощаю.
Es lo que tiene una caravana, podría estar en cualquier lugar.
Все знают, что омаров следует убивать только перед непосредственным приготовлением. - Вы нас отравите этой едой или еще что похуже!
Oh doc. Gracias a Dios.
Все зависит от власти, которая потребуется в то или иное время.
Todo depende de qué poder se necesite en un momento dado.
Меня же Фил убьёт или парализует, или всё сразу.
Phil me mataría o me dejaría paralítico, o ambos.
Ну, там когда дети наряжаются, получают конфетки... наряжаются в костюмы, все счастливы... Сладость или гад...
Esa cosas con niños que comen caramelos y son felices y se disfrazan.
Я проверила всё : вчера она не садилась на корабль, автобус, аэростат или самолет.
Confirmé con todas las agencias de venta de entradas ella no tomó un barco, autobús, dirigible no rígido, o el avión anoche.
– Ну, чокнутая или нет, она все еще любит тебя.
- Bueno, loco o no, ella es... Sigo enamorado de ti.
Все события или герои вымышлены.
LA SIGUIENTE HISTORIA ES FICCIÓN...
Ага. Или так, или кто-то хотел убедиться на все 100.
Sí, eso o alguien quería estar muy muy seguro.
Итак, скажите... вы хотите развод? Или вы все еще надеетесь?
Así que, dígame... ¿ está decidido con el divorcio o todavía hay esperanza?
То есть, вы забыли, что в 8 и 11 часов все канадцы встают лицом на восток и играют песни Чака Манджони, или вы просто не потрудились узнать об их религиозных обычаях?
¿ Ha olvidado que a las 8 : 00 y a las 11 : 00 todos los canadienses deben mirar al este y tocar a Chuck Mangione, o es que no se ha preocupado de conocer sus costumbres religiosas?
Или доктор... Все эти уколы?
O el medico... todos esos tiros?
Поверь, права я или нет, но я всё понимаю.
Créeme, para bien o mal, sí que entiendo.
или всё 49
или все вместе 18
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
или все вместе 18
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410