Иметь ребенка traduction Espagnol
360 traduction parallèle
Иметь ребенка - это просто кошмар, правда?
Es terrible tener un bebé, ¿ verdad?
Ей не следовало бы иметь ребенка.
No debería tener un hijo.
Если вам очень хочется иметь ребенка, вы пойдете на такие жертвы. Оно того стоит.
Pero si desea tanto el hijo, no le supondrá un sacrificio, ¿ verdad?
За последние четыре года после того, как я узнала, что не могу иметь ребенка, я возненавидела себя и весь мир.
Hace casi 4 años, cuando el médico dijo que no podríamos tener hijos me odiaba a mí misma, a ti y a todo el mundo.
Нельзя выбирать между,... тем чтобы иметь ребенка и покупкои пылесоса, например....
No se trata de elegir entre tener un bebé o comprar una aspiradora, al menos...
Я хочу иметь ребенка от настоящего мужчины...
Yo quiero un hijo con un hombre.
Я хочу иметь ребенка.
Vengo porque quiero tener un hijo
Но я здесь не для того, чтобы стать горничной, а для того, чтобы иметь ребенка.
No vengo para ser doncella, sino para tener un hijo
Разве глупо хотеть иметь ребенка?
¿ Por qué es idiota querer tener un niño?
Ты хотела иметь ребенка от Яна?
¿ Querías tener un hijo con Jan?
В конце концов любая девочка предпочла бы иметь ребенка от бога... чем от прыщавого ремесленника.
Después de todo, ¿ qué chica no preferiría al hijo de un dios al de algún artesano cubierto de acné?
Слушай, я хочу иметь ребенка.
Escucha, quiero tener un bebe.
Пойми, чтобы иметь ребенка нужно очень много денег.
Para tener un bebe, debes tener mucho dinero.
"Как чудесно было бы иметь ребенка, чтобы делиться с ним мыслями и чувствами".
"¿ No seria bueno tener con quien compartir sentimientos y pensamientos?"
- Я знаю, но я не хочу иметь ребенка.
- Pero no quiero tener un hijo.
Я бы хотел иметь ребенка.
Me gustaría tener hijos.
Я хочу иметь ребенка.
Quiero tener el bebé.
Нет, но я бы хотела иметь ребенка.
Cuenta con nosotros.
Просто умираю, так хочу иметь ребенка.
- Sí. Él es genial.
С тех пор, как... Как вы с Дженнифер решили иметь ребенка.
Desde que... desde que Jennifer y tú decidieron ser padres.
Элейн, ты должна иметь ребенка.
Elaine, tienes que tener un bebé.
"Элейн, ты должна иметь ребенка."
"Elaine, tienes que tener un bebé".
Брось. Ты и сама хочешь иметь ребенка.
Tú quieres tener un bebé.
Вы пробовал иметь ребенка, и потерпел неудачу.
Intentástes tener un bebé, y falláste.
Зак говорит, что женщина не может иметь ребенка без мужчины.
Zach dice que una mujer no puede tener a un bebé sin un hombre.
Они говорят что единственный шанс для нас иметь ребенка это если они возьмут мою сперму, ее яйцеклетку, соберут их вместе на блюдце и засунут в другую женщину.
Dicen que nuestra única opción es que tomen mi esperma, su óvulo, los junten y los implanten en otra mujer.
Какая женщина захочет иметь ребёнка от такого мерзавца.
Nadie querría el hijo de un canalla.
Боюсь, полицейский ум слишком прямолинеен и честен, чтоб иметь дело с разумом ребёнка.
Me temo que la policía sea demasiado justa y honesta para enfrentarse con la mente de un niño.
Это же замечательно, иметь ребёнка!
¡ Qué hermoso, tener un bebé!
Я хочу иметь ребёнка.
Quiero tener tu niño.
Люблю, конечно, но иметь ребёнка - это очень серьёзно.
Sí, pero tener un hijo es un asunto complicado.
" Наши тела эксплуатируют... потому что нам не разрешают выбрать, иметь ли ребенка... из-за запрета абортов... и морального давления на нашу сексуальную жизнь.
Es explotada en su cuerpo... por la imposibilidad de decidir si quiere o no un niño... por la prohibición de abortar legalmente... por la prohibición moral de disponer de sí misma sexualmente.
Мне бы не хотелось иметь ребёнка похожего на меня.
Tengo miedo de tener un bebe parecido a mí.
Но вы с женой сможете иметь еще одного ребенка.
Tú y tu mujer podéis tener otro hijo.
Я просто хотела иметь свое гнёздышко и ребенка.
De verdad quería un lugar propio y un hijo.
- иметь такого ребенка.
... tener este hijo.
Я хочу иметь с тобой ребенка.
Quiero un hijo tuyo.
Я ещё не старая, я хотела иметь ребёнка.
No soy vieja. Quería tener hijos.
Мы со Скоттом очень хотели ребёнка. Оказалось, что я не могу иметь детей.
Porque Scott y yo queríamos tener un hijo, pero yo no podía.
Вы знаете, что это такое - иметь ребёнка?
¿ Sabe lo que eso significa? Tener un bebé
По-любому, тебе не обязательно заводить парня для того, чтобы иметь ребёнка.
De todas formas no hace falta un tío para tener hijos.
- Иметь ребенка.
- ¿ El qué?
Я намерен предложить Палате Лордов закон,.. запрещающий иметь детей тем, чей доход меньше пятисот фунтов на ребенка.
Mi intención es introducir un proyecto de ley que prohíba tener hijos a todos los que ganen menos de 500 libras al año.
Что значит, "почему нет?" Потому что моя первая жена не хотела иметь ребенка.
¿ Por qué no?
- Не смогу иметь с ней ребёнка.
No puedo tener un hijo con ella.
Иметь ребенка это эгоистический поступок.
Es egoísta.
Мне бы не хотелось потерять мою работу или попасть в тюрьму но ещё больше мне бы не хотелось иметь мёртвого ребёнка на своей совести.
No quiero perder mi empleo ni ir a prisión... ... pero no soportaría cargar con una criatura muerta.
Здорово иметь ребёнка пока его глаза закрыты, и он не двигается и не говорит.
Tener un niño es fabuloso mientras tenga los ojos cerrados y no se mueva ni hable.
Если Симпсону простили убийство, почему Сонни не может иметь ребёнка?
Si O.J. puede asesinar impunemente, ¿ por qué no puede Sonny ser papá?
- Вовсе нет. Вы не отказываетесь иметь ребёнка, вы отказываетесь желать его?
Ah, usted no se niega a tener un hijo, se niega a desearlo, ¿ verdad?
... дарит нам возможность иметь ребенка.
Como será... si solo por nuestro amor, si solo por una noche de nuestro amor... que accidentamente nos quedáramos embarazadas...