Ребёнка traduction Espagnol
24,491 traduction parallèle
Видите ли, месяц назад, я общался с самим собой в молодости в 1987, и непреднамеренно спровоцировал его... себя... завести ребёнка.
Verás, hace un mes, interactué con mi yo más joven en 1987 e, inconscientemente, le animé... A mí... a engendrar un hijo.
Он последовал твоему совету, зачав ребёнка.
Y siguió tu consejo directo sin dudarlo un momento.
Да ладно. У него что, не было ребёнка?
De ninguna manera. ¿ No tuvo un hijo antes?
Я сегодня чуть не убил ребёнка.
Esta noche casi maté a un niño.
У него не было ребёнка?
¿ No tuvo un hijo antes?
А теперь фотография ребёнка?
¿ Ahora fotos de bebés?
- Распознавание лиц кое-что обнаружило на фотографии ребёнка.
- El reconocimiento facial sí nos dio algo con la foto del bebé.
В документах не указано имя ребёнка, но судя по дате заполнения, сейчас ему около 30 лет.
No hay registro en el archivo del nombre del niño, pero según la fecha, tendría unos treinta años ahora.
Он ударил ребёнка по яйцам и назвал его гринго.
Él golpeo a un niño en las bolas y lo llamo un gringo.
Ну, могу я вас заинтересовать этим браслетом из белого золота для ребёнка?
Bueno, podria tentar con este nuevo brazalete de bebe de oro blanco?
Ты не знаешь каково терять ребёнка.
No sabes lo que es perder a un hijo.
Я потеряла ребёнка.
Perdí al bebé.
Вы же теряли ребёнка, и знаете, каково это.
Ustedes perdieron una hija. Saben cómo es esto.
Где нам взять время на ребёнка?
- ¿ Cómo encontrar el tiempo para un niño?
Это не тот ли парень, который оставил меня ни с чем в день рождения моего ребёнка?
Hey,'el tipo que me abandonó para el cumpleaños de mi hijo?
Знаю, что будет нелегко но когда я смотрю на этого ребёнка, я вижу не проблемы.
Y sé que no será " fácil, pero, cuando miro a este niño, No veo ningún problema,
А ребёнка с отцом на меня стошнило.
Un niño y su padre me vomitaron encima.
Это... про нашего ребёнка?
¿ Ese... es ese nuestro niño?
Давайте... взглянем на ребёнка.
Vamos a echar un vistazo a este bebé.
Нет, это не Н.О. Это... это мозг ребёнка.
No, no es osteogénesis imperfecta. Es el cerebro del bebé.
Желудочки мозга ребёнка слегка увеличены.
Los ventrículos en el cerebro del bebé están ligeramente dilatados.
Я держала своего ребёнка и смотрела, как он умирает.
Sostuve a mi bebé, y le vi morir la última vez.
Я бы не стала просить, но мне нужен кто-то, кто знает меня и моего ребёнка...
Y, no te lo pediría, pero... necesito a alguien que me conozca y conozca a mi hija...
Две женщины утверждали, что они матери одного ребёнка.
Dos mujeres que decían ser la madre del mismo niño.
Только одна получит ребёнка.
Solo una se queda al niño.
Он предложил поделить ребёнка пополам.
Se ofreció a cortar al niño por la mitad.
Ребёнка разорвали бы на части.
Y el niño acaba hecho pedazos.
Это сердцебиение ребёнка... хорошее и постоянное... и малыш двигается, ведь вы именно это хотели услышать.
Ahí está el latido del bebé, bueno y constante y el bebé está activo, que es exactamente lo que desea.
Все мы на одной стороне... на стороне шестилетнего ребёнка.
Todos estamos del mismo lado... el lado de una niña de seis años.
Ладно, буду в своей кабинке, ждать моего ребенка.
Bien, estaré en mi reservado esperando a mi bebé.
Я чувствую головку ребенка.
Puedo sentir la cabeza del bebé.
Ну, ICU * не понимаешь, что я не рожу этого ребенка, * I see you - кажется, ты. пока не вернусь в свою палату.
Bueno, veo que no entiendes que no voy a tener este bebé hasta que vuelva a mi habitación.
Можешь взять ребенка, если хочешь, но мне это не понравится.
Puedes traer al bebé si quieres, pero no me gustaría.
Вытащить ребенка?
¿ Para sacar al bebé?
Нам нужно, чтобы Олег упал в обморок, когда мы принесем ребенка и получится, что он пропустит только время самого рождения.
Tenemos que hacer que Oleg se desmaye el tiempo suficiente para traer al bebé y hacerle creer que se ha perdido un segundo del parto.
Он отключился. Несите ребенка!
Ha caído. ¡ Trae al bebé!
Работа родителей - защищать их ребенка, но долг ребенка перед самим собой - жить своей жизнью.
Es trabajo de los padres proteger a sus hijos, pero es la obligación de los hijos consigo mismos vivir sus propias vidas.
Тернбулл собрал каждого мужчину, женщину и ребенка в Калверте.
Turnbull reunió todos los hombres, mujeres y niños de Calvert.
Сказала, что оба её ребенка.
Dijo que sus dos hijos,
Слушай, очевидно, я не верю ни в джиннов, ни в желания, но просто на всякий случай, не мог бы ты использовать одно из своих желаний для Дженни и ребенка?
Oye... Obviamente, no creo en genios ni deseos, pero por si acaso... podrías usar un deseo para Jenny y el bebé.
У этого ребенка не трое родителей.
Los tres no tendremos este bebé.
Просто немного ошарашен тем, что меня несли вниз по лестнице как ребенка.
Solo algo avergonzado porque tuve que ser bajado por la escalera como un bebé.
Так что я думаю об усыновление китайского ребенка.
Y he pensado en adoptar uno de esos bebés chinos.
А мне интересно, почему мы не обсуждаем нового китайского ребенка Джилл.
Me pregunto porqué no hablamos del nuevo hijo chino de Jill.
Я вижу рядом с собой и индийского ребенка.
Me estoy planteando a una niña India.
И это не смотря на тот факт, что сенатор Хили все еще женат на своей первой жене и ожидает ребенка.
Todo ello a pesar del hecho de que el senador Healy sigue casado con su primera esposa y tiene un hijo de camino.
У каждого ребёнка своё путешествие.
Cada bebé tiene su propia historia.
Или кофеин, табак, суши, мягкий сыр, мясопродукты и джакузи. Все это вредно для ребенка в утробе.
O cafeína, tabaco, sushi, queso fresco, carnes procesadas y jacuzzis, todos los cuales pueden ser dañinos para un bebé no nacido.
Они просто увидели усыновленного ребенка, несовершеннолетнего с проблемами развития, и они предположили, что это сделал он.
Vieron a aquel niño que era de acogida, una minoría con problemas de desarrollo, y asumieron que lo hizo.
- Я не могу учить ее воспитанию ее же ребенка.
- No puedo decirle como criar a su hijo.
То есть, им нужно по два ментора на ребенка?
¿ Qué, acaso necesitan dos mentores por niño?
ребенка 240
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенком 71
ребёнком 35
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенку 30
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенком 71
ребёнком 35
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенку 30