Иммиграция traduction Espagnol
39 traduction parallèle
Но, вполне вероятно, они также рекомендуют чтобы вся последующая индийская иммиграция была жёстко ограничена вплоть до полного прекращения.
O pueden recomendar que se restrinja o suspenda la inmigración india.
Иммиграция не входила в цели, за которые мы боролись.
No peleábamos por la inmigración.
Иммиграция, отдел № 6.
Inmigración. División 6.
Иммиграция, СПИД - всё это проблемы чёрной общины, испанской, азиатской.
Inmigración, SIDA, asistencia social. Esos son problemas... de las comunidades negras, hispanas y asiáticas.
Полагаю, иммиграция затянулась... Так и должно быть, всё из-за угроз.
Supongo que Inmigración es más dura debido a las amenazas.
А в 2008 как вы знаете : иммиграция.
Pero saben, para el 2008 : la inmigración.
Транспорт, Правоприменение, Сельское хозяйство, Регулирование, Банковское дело, Производство, Строительство, Образование, Иммиграция и даже Военные сливаются воедино без какого-либо участия народа, или его избранных представителей в Конгрессе и Парламенте.
Transportación, fuerzas de aplicación de la ley, agricultura, regulación, banca, manufacturación, construcción, educación, inmigración e incluso la milicia están siendo fusionadas sin participación de la gente o de sus representantes elegidos en el congreso y parlamento.
Разве законная иммиграция - преступление, маршал?
¿ Es la inmigración legal un delito, Marshal?
Индивидуальный случай, иммиграция.
, un caso personal de inmigración
Для достижения контроля в такой сложной проблеме, как нелегальная иммиграция,
En un esfuerzo para controlar el difícil problema de la inmigración ilegal,
Я занимаюсь уголовными преступлениями. Налоги и иммиграция — не мой профиль.
Yo investigo crímenes, no impuestos o inmigración.
Иммиграция?
¿ Inmigración?
- Ты иммиграция?
- ¿ Inmigración?
И? И, таможня, паспортный контроль, иммиграция?
¿ Aduanas, control de pasaportes, inmigración?
Иммиграция благородна, но все это не зажигает огонь.
La inmigración es noble, pero no enciende fuegos.
Иммиграция, за нелегальную отправку упаковок.
Inmigración abrochado abajo, enviaron a los ilegales de embalaje.
Это может быть иммиграция, банки или образование но не один из моих постоянных источников этого не подтвердит.
Yo diría inmigración, economía o educación, pero ninguna de mis fuentes habituales puede confirmarlo.
Я думаю, будет справедливо сказать, что простые работающие люди, или особенно те, кто остался без работы, не понаслышке знают о том, какое давление иммиграция оказывает на местные госуслуги и...
Creo que es justo decir que la gente trabajadora o aquellos que no trabajan tengan su propia realidad sobre la presión que la inmigración puede colocar en los servicios públicos
Значит, иммиграция.
Inmigración.
И если иммиграция не помеха, я женюсь на ней.
A menos que Inmigración se entrometa, voy a casarme con ella.
Если иммиграция поймает нас, то твоя кампания будет закончена.
Si nos atrapa inmigración, tu campaña está terminada.
Обвинение не было подано, но пострадавшую выслали в Бейлиз... после того, как иммиграция получила "донесение федерального агента".
Los cargos nunca fueron presentados, pero la victima fue deportada a Belice... después que inmigración obtuvo un aviso de "un ex-agente federal"
... вопрос, который мы адресовали был иммиграция?
... no estábamos hablando sobre los problemas de inmigración?
иммиграция, какой-то профессор в университете схватил другого, о раке, о заседаниях комиссий по строительству, о Пэт Палузе ( сообщество помощи бездомным животным ).
inmigración, algún profesor atacando a otro profesor en la universidad, el cáncer, las reuniones de la Comisión de Construcción, Puppypalooza.
В больнице вызовут полицию, а полиция — значит иммиграция!
Los hospitales significan policía, ¡ y la policía significa inmigración!
Иммиграция, они приходили сегодня на ферму.
Inmigración, llegaron a día de hoy la granja.
Нелегальная иммиграция и наркотики - горячие темы во Франции.
Drogas inmigración ilegal y son temas candentes en Francia.
Возможно, и \ или иммиграция.
Es posible, y / o inmigraciones.
Иммиграция пошла не по плану.
Negocio de inmigración malogrado.
Нелегальная иммиграция существует целую вечность.
No soy responsable de esto. La inmigración ilegal lleva ocurriendo desde siempre.
Наша демократия - одно из самых ярких и справедливых достижении... в истории человечества. ЭТО ИММИГРАЦИЯ ИЛИ ВТОРЖЕНИЕ? Но большинство наших сограждан считает безумный шоппинг главной формой общественных отношении.
Nuestra democracia es una de las luces más brillantes de la justicia social en la historia de la humanidad, y sin embargo la mayoría de nuestros conciudadanos se acoplan en frenética de compras como su principal forma de interacción social.
Иммиграция – не проклятие, мистер Дойл.
La immigración no es una maldición Sr. Doyle.
Изменение климата, иммиграция, репродуктивные права.
Cambio climático, immigración, derechos de reproducción.
Так, теперь надо чтобы он пришел в себя. Кричите "Иммиграция" или пощекочите его...
Vale, ahora para despertarle gritad "inmigración" o hacerle cosquillas en...
Иммиграция!
¡ Inmigración!
Иммиграция заморожена.
La inmigración permanece congelada.
Иммиграция.
Inmigración.
Иммиграция - не преступление!
¡ Libertad para Moussa Kone!
- Потому что незаконная иммиграция...
- ¡ Eso es!