Империей traduction Espagnol
177 traduction parallèle
Роксалана, ради Вашей любви я бы с радостью расстался с целой Империей!
¡ Roxalanne, por vuestro amor renuncio a un Imperio!
Один в своем недостроенном дворце, никем не навещаемый, не фотографируемый, он пытался управлять разваливающейся империей.
Solo en su nunca acabado y ya deteriorado palacio de placer distante, rara vez visitado, nunca fotografiado un emperador de la prensa escrita que seguía dirigiendo su imperio fracasado.
Это рассказ о 1870-х. О территориях в Нью-Мексико, где человек создал королевство из земель и скота. Он управлял своей империей как средневековый господин.
Esta es una historia sobre 1870 en el territorio de Nuevo Méjico, cuando los hombres creaban reinos de tierra y ganado y regían sus imperios como señores feudales.
Вам, над чьей империей никогда не заходит солнце.
Ud., en cuyo imperio el Sol nunca se pone.
В год Рождества Христова Иудея уже почти век была под Римской Империей.
En el año de nuestro Señor Judea llevaba casi un siglo bajo el mandato de Roma.
Победители повелевали империей крыс.
Los vencedores resguardaban un imperio de ratas.
Мы рядом с империей Му.
Es la entrada al Imperio Mu.
" Переговоры с Империей Клингон на грани краха.
Las negociaciones con los klingon están a punto de fracasar.
Мы находимся вблизи нейтральной зоны между федерацией и Ромуланской империей.
Estamos cerca de la zona neutral entre nuestra Federación y el Imperio Romulano.
У нас есть свидетель, который продолжит давать показания... об управлении Майклом Корлеоне криминальной империей... которая контролирует весь игорный бизнес в нашей стране... и, возможно, других странах.
Tenemos aquí a un testigo dispuesto a afirmar que Michael Corleone es el jefe del imperio criminal que controla el juego.
Всю жизнь я трудился над своей жевательной империей.
Yo he trabajado toda una vida para construir mi imperio de goma de mascar.
Корабли повстанцев, нанеся удар с тайной базы... одержали первую победу над жестокой Галактической Империей.
Las naves espaciales rebeldes estacionadas en una base oculta, han logrado su primera victoria en contra del malvado imperio galáctico.
Как? - Уничтожен Империей.
- Lo destruyó el Imperio.
Чувствую, что могу в одиночку расправиться со всей Империей.
Podría enfrentarme a todo el Imperio.
Город взят под контроль Империей.
El Imperio ha tomado la ciudad.
Империей так не правят.
Esa no es manera de dirigir un imperio.
"Один человек, маршируя по пыльным дорогам, вооружённый лишь честностью и бамбуковым посохом, в одиночку воюет с Британской Империей."
Un solitario que camina armado sólo con su honestidad y... peleando contra el imperio ".
- Нарушено соглашение..... между Федерацией и Клингонской Империей, .. ваше присутствие здесь является актом войны.
- Está violando el tratado entre la Federación y Klingon su presencia aquí es un acto de guerra.
Ради этой любви к свободе наши предки-колонисты, почти безоружные, сражались в войне за независимость с самой могущественной империей мира.
Por amor a la libertad, nuestros antepasados, Ios colonos, con escasos medios para defenderse, Iucharon por independizarse... de lo que era el imperio mäs poderoso del mundo.
... вместе с империей Клинганов...
- con el Imperio klingon
Ромуланцы пытаются разрушить альянс между Федерацией и Империей все последние 20 лет.
Los romulanos llevan 20 años intentando destruir nuestra alianza.
Мы сможем править Империей вместе.
Podríamos dirigir el imperio juntos.
Дюрас однажды будут править Империей!
¡ Algún día la familia Duras gobernará el imperio!
Бороться за память Жана-Батиста было всё равно, что сражаться с Францией и Империей.
Pelear por la memoria de Jean-Baptiste era como batallar contra Francia y el Imperio.
Империей управляют слабоумные дураки и трусливые старухи, которые недостойны называться клингонами.
El imperio está gobernado por idiotas temblorosos y viejas asustadizas que no merecen el nombre de klingon.
Согласно договору между Клингонской империей и Федерацией,
Según el tratado entre los klingons y la Federación,
Совет Федерации проинформировал Гаурона, что если нападение осуществится, это пошатнет мирный договор с Клингонской Империей.
El gobierno bajorano acatará cualquier decisión de la Federación. - ¿ No avisaremos a Cardassia? - Los klingons son nuestros aliados.
Мирный договор между Федерацией и Клингонской Империей больше не имеет силы.
La gloria te espera en Cardassia.
Фактически, 90 % торговли Дэлвос ведет с Клингонской Империей.
Davlos realiza la mayoría de sus transacciones con los klingon.
Это военная зала. Отсюда император отправляет своих благородных поданных воевать с враждебной, злой империей.
Ésta es la Cámara de Guerra, desde la que el Emperador dirige su campaña contra el imperio maligno que nos confronta.
Кроме того, если Федерация по-прежнему питает надежды на мирное сосуществование с Клингонской Империей, вы должны покинуть все звездные базы и военные объекты в секторе Арканис.
Dos, tres... Digo que para en siete. Yo digo ocho. ¿ Sr. Worf?
Десять минут назад мы получили запись дипломатической конференции на высшем уровне, прошедшей между Федерацией и Ромуланской Империей два дня назад.
Hemos recibido la grabación de una conferencia diplomática celebrada entre la Federación y el Imperio romulano hace dos días.
Последние военные действия между Федерацией и Империей дорого стоили моей семье.
Fracasa y te mataré con mis propias manos.
Адвокат, как бы вы описали сложившиеся сейчас отношения между Федерацией и Клингонской Империей?
¿ Cómo describiría la relación entre la Federación y el Imperio klingon?
Курн, позволь тебя спросить. Ты согласен с тем, что происходит между Империей и Федерацией?
Que los hijos de Mogh, codo con codo, salven a nuestro pueblo.
Они управляли огромной межзвездной империей примерно 200 000 лет назад.
Controlaron un vasto imperio interestelar hace 200.000 años.
Важно, как они управляли империей.
Lo importante es cómo controlaban el imperio.
Смотри, Джон, я не пытаюсь учить тебя, как управлять империей.
John, no intento decirte cómo dirigir tu imperio.
Неблагодарные подонки! Все, что у вас есть, дано вам империей!
Desagradecidos bastardos, todo lo que tenias se lo debes al Imperio.
Который стоял на моей стороне, когда мы сражались с целой Клингонской империей на одном корабле?
¿ El que luchó junto a mí contra el Imperio klingon con una sola nave?
Поднявшись из глубины преисподни, бог Апофис будет править всей империей Гоаулдов.
Donde el dios Apophis, surgido de los confines del averno gobernará todo aquello que una vez fue compartido con los Goa'uld.
Они видели в своём корабле последнюю связь с продажной Империей.
Consideraron que su nave era el último vestigio del imperio corrupto.
Господь одарил Британскую расу мировой Империей,.. ... чтобы мы исполняли на земле его высшую волю.
Dios dotó al linaje británico de un imperio mundial, para cumplir con su soberano propósito en el mundo,
Никто не может глумиться над Римской империей
Nadie ridiculiza al imperio romano.
Тарту, май 1918-го года. Эстонская Республика оккупирована Немецкой империей.
Tartu, Mayo 1918
По-вашему, британцы управляют своей империей ради благотворительности?
¿ Cree que los británicos tuvieron emperador por caridad?
Но я знал, что снова наступит день, когда мне придется выбирать между Федерацией и Клингонской Империей.
Lo consultaré con Gowron.
Я давно знаю Гаурона, и это не секрет, что мы не всегда соглашаемся в вопросах руководства Империей.
Cree que tenemos razón, ¿ verdad?
Итак, основатели заставили Одо думать, что я шпион, в надежде, что вы убьете меня, и поможете этому имитатору Мартока завладеть Империей.
¡ Martok es el mutante!
Долгое время я пытался идти по жизни между Империей и Федерацией.
Pero mi hermano ni siquiera tiene esto.
Питон руководил империей преступников из интернет-подполья.
- Diez grandes.
императрица 73
императора 16
империя 136
император 172
империи 195
империю 74
империя наносит ответный удар 21
императора 16
империя 136
император 172
империи 195
империю 74
империя наносит ответный удар 21