Инквизиция traduction Espagnol
76 traduction parallèle
Инквизиция может читать даже твои мысли.
La Inquisición es capaz de adivinar lo que piensas.
- Его арестовала инквизиция.
Ha sido apresado por la Inquisición. ¿ Cómo?
Да, но в Тулузе инквизиция напала на мой след.
- Sí. La Inquisición me halló el rastro, pero los he perdido.
- Тогда к чему эта инквизиция?
- ¿ Y por qué el interrogatorio?
А это - Испанская Инквизиция, которая прячется за сараем с углём.
Y esto es la Inquisición española detrás del cubierto del carbón.
Ах, инквизиция что за шоу...
La Inquisición
Ах, инквизиция хорошо...
Qué espectáculo La Inquisición
Ах, Инквизиция... Бог наш строг...
La Inquisición, ay, amigo
Ах, инквизиция... Ох! Oх!
La Inquisición
Ах, инквизиция как хорошо...
Qué espectáculo La Inquisición
Ах, инквизиция что за шоу...
La Inquisición Qué espectáculo
Ах, инквизиция как хорошо...
La Inquisición Allá vamos
- Звучит, как чертова испанская инквизиция.
- Parece la Inquisición.
Инквизиция делала вещи пострашнее, а люди умирали на костре, веря в Бога.
La Inquisición hacía cosas peores. Pero la gente moría en la hoguera creyendo en Dios.
Через 30 лет Зенон Лигр, разыскиваемый за диссидентские писания, вернулся на отчизну под чужим именем, Фландрию, оккупированную испанцами опустошают религиозные войны и инквизиция.
Treinta años después, Zenón Ligre, buscado por sus escritos disidentes, vuelve a casa bajo un falso nombre, a Flandes, ocupada por los españoles y devastada por guerras de religión y por la Inquisición.
Долбаная инквизиция арестовала одного из моих актеров за зоофилию и недостойное поведение.
Los esbirros de la Inquisición, han arrestado a uno de mis actores... por bestialismo y actos obscenos.
Охота на ведьм, испанская инквизиция, истребление язычников и так далее.
La quema de brujas, la Inquisición española, la matanza de tribus paganas y todo lo demás.
Ты знаешь, что его судила инквизиция, потому что он говорил, что Земля движется вокруг Солнца?
¿ Sabías que lo juzgaron por enseñar que la Tierra giraba en torno al Sol?
Инквизиция уничтожила много семей, подобных нашей.
La Inquisición ha acabado con familias como la nuestra.
Не инквизиция. Один из нас.
No por la Inquisición, sino por uno de nosotros.
Святая инквизиция!
¡ Abran a la Santa Inquisición!
Святая инквизиция не может...
La Santa Inquisición no está...
Инквизиция будет тут уже завтра утром!
Los de la Inquisición estarán aquí mañana.
Когда вернется король Фердинанд, может, и инквизиция вернется.
Cuando vuelva el Rey Fernando, quizás vuelva también la Inquisición.
Их заставили Ача и инквизиция.
Se vieron obligados por Hacha y la Inquisición.
Я тебя умоляю, это женщина верит, что испанская инквизиция была всего лишь проявлением суровой любви к еретикам.
Por favor, esta es una mujer que cree que la inquisición española fueron sólo pensamientos de amor para los herejes.
Всё что нужно сделать это посмотреть на Северную Ирландию. Средний Восток. Кашмир, Инквизиция, крестовые походы.
¡ Sólo hay que recordar Irlanda del Norte, Oriente Medio, Cachemira, la inquisición, las cruzadas y el "World Trade Center"...!
Орден, который он основал, Инквизиция, придерживается старой веры.
su orden, Inquisitori, sigue las antiguas creencias.
- Мне нужны ваши подготовленные и распечатаные отчеты, до того как начнется инквизиция.
Necesito sus informes antes que empiece la inquisición.
Где Инквизиция, когда она так нужна?
¿ Dónde está la Inquisición cuando se necesita?
Проказа. Инквизиция. Крестовые походы, завоевание Мексики.
La Peste Negra la Inquisición las cruzadas, la conquista de México.
Инквизиция
Santa Inquisición.
И вскоре инквизиция опубликовала... самую кровавую книгу в истории.
La Inquisición Católica publica quizá el libro más bañado en sangre de la historia.
Меня ищет инквизиция.
Estoy buscado por la Inquisición.
Потом он конечно, оправдался и Инквизиция сняла с него вину, а волшебница...
- Luego, sin duda se justifico, y la Inquisicion le exculpo, pero la Maga..
Инквизиция снимает обвинения с Антона Городецкого.
- La Inquisicion retira la acusacion de Anton Gorodetsky.
Это - свидание. Это - не инквизиция.
Es una cita, no una inquisición.
Жертва Христа, Папа Иоанн, Инквизиция, Борджиа и дипломатия.
El sacrificio de Cristo, el Papa Juan la inquisición, los Borgia y la diplomacia.
Постепенно эта практика канет в лету вместе с остальными историческими недоразумениями, как Инквизиция, Крестовые походы...
Gradualmente la práctica irá agonizando y se unirá a otras vergüenzas históricas como la Inquisición, o las Cruzadas.
У этой пасхи будет своя испанская инквизиция.
Esta Pascua va a tener su propia Inquisición española.
А между тем, Инквизиция давно окончена, расцвет рационализма прошел, и на данный момент нет никаких оснований, кроме дурной привычки, для существования этих барьеров.
Mientras tanto, la Inquisición fue hace mucho tiempo, nacimiento del racionalismo fue hace mucho tiempo, hoy en día no hay ninguna razón, además de mal hábito, para mantener estas barreras.
Инквизиция Звездной Палаты, так?
La Cámara de la Inquisición, supongo.
Крестовые походы, инквизиция, 11 сентября, свадьбы детей, организованные родителями, взрывы в школах для девочек, подавление женщин и преследование гомосексуалистов, фетва ( решение муфтия ), этнические чистки, "изнасилования чести", человеческие жертвоприношения, охота на ведьм, террористы-самоубийцы, попустительство в отношении рабства и систематическое растление детей...
Las Cruzadas, la Inquisición, 9 / 11, matrimonios arreglados a menores, estallar escuelas de niñas, la supresión de la las mujeres y los homosexuales, fatuas, limpiezas étnicas, violación de honor, el sacrificio humano, quema de brujas, los atentados suicidas,
Испанская инквизиция. Третий Рейх.
La Inquisición española, el Tercer Reich.
Инквизиция нашла, что это очень эффективное средство чтобы развязать язык людям.
Y la Inquisición encontró que era una herramienta muy efectiva... para lograr que la gente les dijera lo que querían saber.
Я чувствовал бойни, когда инквизиция прокатилась по Испании.
He sentido matanzas como las que la Inquisición llevó a cabo por toda España...
Инквизиция.
Más como una inquisición.
Инквизиция суверенна.
La Inquisición es soberana.
"ИСПАНСКАЯ ИНКВИЗИЦИЯ"
LA lNQUlSlClON ESPAÑOLA
[ "Инквизиция" ]
"inquisición"
Испанская инквизиция.
De la inquisición española.